Книга пророка Иезекииля

48


Расположение колен Израилевых в будущей св. земле по отношению к храму и городу.

Как храм является источником плодородия будущей уравненной и раздвинутой в своих границах св. земли, так он же и тесно связанный с ним город служит центром ее населения и исходным пунктом для раздела св. земли между коленами. Как идеальная, св. земля будущего представляется правильным удлиненным с с. на ю. квадратком, который восточно-западными параллелями длится на 12 равных участков для колен (последние, как идеальные, представляются одинаковыми и по численности; наоборот Чис XXVI:53-56; XXXIII:54). Место для колена указывается ближе или дальше от священного участка в зависимости от большого или меньшего достоинства его происхождения: природные сыновья Лии и Рахили получают участки ближе к храму, чем сыновья от служанок (Лииной Зелфы и Рахилиной Валлы); непосредственно же окружают храм - соответственно исторической действительности колена Иудино и Вениаминово.

К северу от храма три важнейших Лиина колена (порядок: Рувим, Иуда, Левий уже во Втор XXXIII:7 и д.). к ю. - остальные; верх первых занимает старший сын Рахили, верх вторых - младший сын ее; окраины - рабынины колена; из них подле Лииных старшее колено ее рабыни (Гадово); подле Рахилиных колен тоже колено ее рабыни, Неффалимово - соответственно исторической действительности, как и соседнее с ним Асирово. Самая же большая уступка исторической действительности сделана в том, что храм занимает не самую середину св. земли, а отодвинут ближе к югу (ст. 1-29). (См. чертеж, ст. 2)

По такому же принципу распределены между коленами 12 ворот будущего св. города (ст. 30-35). Лиины колена, расположенные к северу, получают ворота на северной стороне города, южные - на южной. Рахилины колена получают ворота на самой почетной восточной стороне, здесь же имеет ворота и старшее из колен ее рабынь (Даново); младшее (Неффалимово) в диаметрально противоположном углу города (для симметрии). Остающиеся двое ворот западной стены предоставляются коленам от Лииной рабыни. (См. чертеж, ст. 16)

Всем этим указывается на различную степень святости в будущем, новом Израиле, дающей и не одинаковое приближение к Богу и коренящейся в исторических условиях происхождения и развития народа.

1. Размещение колен начинается с севера, на что и указывается в нач. стиха, особ. по LXX: “сия же имена племен от начала еже к северу” (с северного края земли). Вслед за тем повторяется из XLV:15-17 определение северной границы земли, но в очень сокращенном, и по местам до неясности виде: из названных там 7 пунктов приводятся только три важнейших. - “По дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон”, букв. “до дороги (в направлении) Хетлона, при входе в Емаф, Гацар-Енон”. Не указан исходный пункт северной границы: “от моря” как в XLVII:17 (посему новейшие первое слово переделывают в такое указание). О местоположении городов Хетлон, Емаф, Гацар-Енон см. объяснение XLVII:15-17. LXX “по стране схождения разделяющаго ко входу Имафову двора Енаня” (kata to meroV thV katabasewV tou periscizontoV epi thn eisodon thV 'Hmaq aulhV tou Ailam). “Схождение разделяющего ко входу” тоже, что “сходящего и отделяющего вход” XLVII:15 см. объяснение там (здесь более точное выражение). - “Двора Енаня”, (это вернее, чем греч. ?????) = “дворы Савнани” XLVII:16. Енафов вход представляется ведущим в Гацар-Енон. - “От северной границы Дамаска по пути к Емафу”, букв. “предел Дамаска к северу до Емафа”. Описание границы возвращается назад от Гацар-Енон, самого восточного ее края, чтобы, как в XLVII:17 (такое же, но более пространное выражение), указать сопредельные с будущей св. землей языческие страны, которые не должно включать в нее. LXX: “предел Дамасков к северу по стране (вдоль) о бок с Имафова двора” (может быть, кочевья Емафские, как “дворы Савнани” XLVII:16). - “Все это от востока до моря”, букв. “и будут ему (т. е. Дану, как видно из дальнейшего) граница (пеат) восток - море” (очень сжатое выражение, восполняемое уже LXX: “и будут, греч. '?????, им - мн. ч. - яже на востоки даже до моря”). По-видимому, обращается внимание на большое протяжение коленного удела; в древности ни одно колено не владело такой широкой полосой Ханаана (во всю ширину его); что же касается Данова колена, о котором здесь речь, то оно имело наименьший удел и приютилось подле Иуды, что и побудило его искать места себе на более свободном, не завоеванном еще севере Ханаане и основать там город своего имени, считавшийся потом крайним северным пунктом св. земли (3 Цар III:10 и д.). - “Один удел Дану”, букв. “Дан - один”. LХХ: “Даново едино”.

2. “Подле”, евр. ал, соб. “над”, LXX - “от”. - “От восточного края до западного”, - “края” (пеат), т. е. будущей св. земли, простиравшейся от Иордана на в. до Средиземного моря на з.; “западного” букв. “края моря”. Выражение не столь краткие как в 1 ст. о том же предмете и уже вполне ясное. Но LXX “к востоком даже до моря”, ta proV anatolaV, 'ewV proV twn proV qalassan. - “Это один удел Асиру”, букв. “Асир один”, LXX: “Асирово едино”, - как в 1 ст. о Дане. Почему здесь удел Асиру - см. предвар. замечания.

3-7. Об основаниях для такого местожительства каждого колена - см. предв. замеч. Выражения в евр. букв. тожественные с 2 ст., только иногда “восточного” - кадима (ст. 3-5) в винительном падеже направления, а иногда кадии (ст. 6, 7), как в 1, 2, 8 ст. в им. п. А “западного” (букв. море) везде в вин. напр. йама (2-8 ст., только в 1 ст. им. п. - айм). LXX же едва не в каждом стихе разнообразят выражения, а слав. еще более: ст. 3, 6, 7 - apo twn proV anatolaV 'ewV twn proV qalassan - слав. “от сущих к востоком даже до моря”; в ст. 6: “иже на восток”, 7: “иже на востоки”; ст. 4: “от страны восточныя даже до страны моря”: ст. 5: “от… сущих на востоки даже до сущих к морю”.

8-22. определяется величина “священного участка”, евр. терума, LXX: ??????, начаток. Вульг. primitiae (см. объяснение XLV:1) в который входят 1) участок священников с храмом, (ст. 9-12), 2) участок левитов (13-17), 3) города (15-20) и 4) князи (21-22). Расчет этого участка, являющегося, в сущности, уделом Левиина колена, указывается точнее, чем участки колен: кроме длины, равной, как и уделы колен, всему протяжению святой земли, указывается и ширина его: 25 000 не указываемой меры: см. объяснение XLV:1. Важен этот участок тем, что среди его находится “святилище”, гамикдаш (LXX ?? '?????, святое), т. е. храм, который лежит т.о. совершенно вне города. Не указана единица меры, см. объяснение XLV:2. - “Шириною”, т. е. с севера на юг. - “Длиною” - с востока на запад.

9. Священнейшею частью этого участка, посвященной самому Господу, является центр его, непосредственно примыкающей к храму, в 25 000 х 10 000, по LXX 25 000 кв., что новейшие предпочитают; ср. XLV:1, 3 см. объяснение там и сл. ст.

10. “И этот священный участок должен принадлежать священникам”. LXX точнее: “от сих будет начаток святых (терумат гаккодеш) жерцм”, т. е. из всей терумы особенно священной будет часть ее принадлежащая священникам. В виду такой святости и важности этой части она измеряется с собою раздельностью по всем сторонам своим, давая кв. 25 000 х 10 000. Чтобы этот стих не был повторением 9 ст., цифры там нужно читать по LXX.

11. “Это посвятите священникам”, в евр. “священникам посвященное”; посему LXX: “жерцм, освященным”: так и Таргум, Пешито и новейшие. См. объяснение XLIV:15, 10.

12. “Эта часть земли из священного участка”, по-евр. терумийа из терумы, первое слово какое-то образование от терума может быть, с отвлеченным или усиленным значением: особенная терума; LXX: “начаток дамый”. - “Святыня из святынь” “кодеш кодашим”, евр. слав. “Святое Cвятых” святейшая часть земли, так как здесь находился храм; служа специальным названием святого святых, это выражение и у Моисея, и у Иезекииля имеет и общий смысл - величайшей святости (XLI:4; XLIII:12; XLV:3). Левитский участок называется просто “святыней” (ст. 14). - “У предела левитов”. Так как исчисление участков у Иезекииля идет с севера на юг, то это выражение должно было бы обозначать, что участок священников на юге граничит с левитским; но тогда храм не приходился бы, как то требуется 8 ст., в середине всей терумы (священного участка): посему левитский участок надо полагать на север, а не на юг священнического; следовательно, пророк здесь отступает от своего порядка в описании (с с. на ю.) и из всей терумы говорит ранее о центре ее - священническом участке в виду его особенной святости.

13. “У священнического предела” с севера, см. объяснение 12 ст. - Длина - с в. на з., ширина с с. на ю. - “Вся длина…” - непонятное повторение (явно не в смысле 10 ст.), также как излишнее определение “вся” при длина; посему с LXX нужно понимать кол, весь, независимо: все (???, гаккол), т. е. священнический и левитский участок, и вместо “десять” читать “двадцать” (в ширину); так во всех почти код. LXX; слав. исправлен по-евр. на “десять”. Тем более, что и 14 ст. относится явно не к левитскому лишь участку, а ко всему священному участку (лев. и свящ.). По обыкновению не названа единица меры; см объяснение XLV:2. т.о. левитский участок был равен священническому, но на самом деле больше его, так как не уменьшался громадною площадью храма (1/5 участка), соответственно большему числу левитов.

14. “Что посвящено Богу, на то не имеет права человек; ибо что-либо священно, поскольку оно изъято от соприкосновения со всем не священным и отделено от него” (Берт.). Бог является собственником священного участка (XLV:1, ср. XLIV:28), и, понятно, что служители его, пользующиеся только произведениями его, не могут отчуждать его. Ср. Лев XXV:32-34. - “Не могут ни продать, ни променять”, в евр. один глагол (макар) и не подходящие глагольные формы: в перв. случае в действ. зал. 3 л. мн.ч.. во втором в причинит. зал. З л. ед.ч.; между тем у LXX оба в страд, зал.: “не продастся, ни заментся”, причем второй: katametrhqhsetai (соб. отмеривать). - “Не могут переходить”; евр. авар, переходить, должно быть стало тогда и юридическим термином. - “Начатки земли”, стоящее после “переходит”, относится к всем трем глаголам, под “начатками” разумеется самая земля, а не ее произведение; LXX protogennhmata, слав. неточно: “первая жита”. - “Святыня” не “святыня из святынь” как в 12 ст., потому что речь и о левитском участке, представлявшем меньшую святыню, чем священнический.

15. Хотя священным участком считаются уделы только священников и левитов, но и весь квадраток, часть которого составляют эти уделы, уже от этого одного становится не заурядным. Притом остальная часть этого квадратка, именно юг его и восточная с западной окраины принадлежат владетелям, наиболее приближающимся, по святости или, по крайней мере, по значение своему, к священно- и церковнослужителям - именно столице св. земли и князю ее. Отсюда понятно, почему в представлении пророка последних два владения составляют с первым (священным участком) нечто одно. Тем не менее, то и другое - участок городской и княжеский - не составляют в собственном смысле чего-либо священного. - “Остальные” в квадратке между Иудиным и Вениаминовым уделом. - “На общее употребление”, евр. гу хол. Вульг. profana erunt, - не священное, см. объяснение XLII:20, LXX свободно: proteicima, предградие, Ак. bebhlon, Сим. и Феод. laikon. — «Предместья», евр. >миграш,> — или выгон, пастбище; LXX — diasthma, расстояние (чтобы было расстояние между городом и храмом).

16. Город, как и храм, представлял из себя правильный квадрат в 10 раз больший храма (ср. объяснение ст. 17 и XLII:20). Если единица меры здесь, как думают нов., локоть, то город имеет в окружности около 9 километров (8 1/2 вер.); по И. Флавию Иерусалим его времени имел в окружности 33 стадии = 6 километров. Если единица меры, что вероятнее, трость, то окружность около 50 километров (громадная: Иер XXXI:38, 39; Откр XXI:16). - “Пятьсот”, дважды в евр., посему второе в кери опускается и в пунктиров. тексте ставится без знаков: “прекрасный пример диттографии” (Берт.).

17. Предместья, миграш diasthma, расстояние - см. объяснение 15 ст. С предместьями город представлял собою квадрат в круглое число 5000 единиц меры: XLV:6.

18. “Работающих в городе” - лат. colere urbem (LXX “делающим град”), - всех жителей его, которых, следовательно, пророк представляет по преимуществу земледельцами (1000 + 1000) х 5000 един. м. земли едва ли было бы достаточно городу в 5000 х 5000 един. м. для пропитания, но имеется в виду будущее плодородие св. земли. - “Против священного участка”. LXX, по-видимому, читали как-то иначе: “и будут начатки святаго”.

19. “Работать в городе” - См. объяснение 18 ст. ср. XLV:6. Следовательно, население города должно состоять из разных колен и он будет служить объединением их.

20. Следовательно, и городской участок принадлежит к священному, к теруме (“весь отделенный участок” - кол - терума, LХХ: “весь начаток”). “Четырехугольный” - ревет в древнем языке, - четверть (город. участок действ. составлял 1/4 священного), а квадрат или квадраток - мерубат или равуа. - “Со включением” - евр. ел, к = ал, над, LXX: ???, “от”.

21. “Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города”. LXX точнее: “от сего и от оного (миззе умиззе, - с той и другой стороны) от начатков святаго и (подразум. “от яже”) во участие (удел) града”. - “До восточной границы участка, и на запад…” LXX: “до предел, иже к морю и к востоком”. - “У западной границы”, букв “до границы к морю”, т. е. Средиземному. - “Соразмерно с сими уделами, удел князю”. LXX: “близ (ecomena) частей старейшины”, т. е. священный участок с в. и з. соприкасается с княжеским участком, собственно двумя участками его. - “Святилище” - букв. “святилище дома” = Лев,. XVI:33, LXX: “освящение храма”. Ср. XLV:7.

22. “И то, что от владений левитских и от владений города остается в промежутке”, букв. “и от владений левитов и от владений города в середине” (так и у LXX) может относиться и к предыдущему: священнический участок и храм лежит среди владений левитских и города. - “Принадлежит также князю”. У LXX: “старейшин” - мн. ч., так как имеется в виду преемственный ряд князей.

23-27. Владение остальных (йетер, perisson, избыточное) 5 колен. В евр. и греч. образ выражения во всех стихах одинаков, а слав. разнообразит: 23 ст. “от сущих к востоком даже до сущих к морю”, = греч.; 24 ст.: “к востоком даже до страны яже к морю”; 25 ст. “от страны яже на восток даже до страны яже к морю”; 26 ст.: “от востоков даже до моря”; 27 ст.: “от востока даже до страны моря”. См. объяснение 1 ст. Основание распределения - см. предв. зам.

28. Подобно северной границе (ст. 1), описывается и южная в евр. дословно по XLVII:19; см. объяснение там. После “Гада” LXX: + “от восток”. - “Южный предел”, евр. темана, - Феман, см. объяснение там же. - “От Тамары”, греч. apo Qaiman, слав. “от юга” (в XLVII гл. - “от Фемана”), - нередкое употребление этого слова, но не подходящее здесь. - “К водам пререкания при Кадисе” -греч. kai 'udatoV barumwV KadhV, слав. “воды Варимоф-Кадиса”, неточная транскрипция евр. мериват, в XLVII гл. правильно Маримоф, но там неточно “Кадим”. - “Потока”, евр. нахала означает и наследство, посему LXX: “наследия” (в XLVll: “продолжающееся”).

29. “По жребию”, см. объяснение XLV:1 и XLVII:22. Как велики были уделы колен в представлении пророка? Если так точный в числовых данных пророк не указывает размера их, то должно быть потому, что их легко исчислить по даваемым им границам св. земли и величине священного участка. Протяжение св. земли от указанной пророком сев. границы до южной составит 3 1/3 геогр. градуса, = 50 геогр. миль (350 верст = 371 километр). Ширина священного участка, если единицею меры его является “трость” XL:5, составит 10-11 геогр. миль. На долю 12 колен остается т.о. ок. 40 геогр. миль, - каждому колену 3 1/3 мили. Длина участка с з. на в., равная ширине Ханаана от Иордана до Средиземного моря, около 11 миль (Следовательно, для князя по бокам священного участка остаются узкие полосы земли не более, чем в 1/2 мили шириной, при длине в 10 миль, = ширине священного участка).

30. “выходы” - тоц'от, - трудно определить, чем отличается это понятие от “ворот”, которым посвящен этот отдел: должно быть большею общностью: включает и стены, длина которых повторяется здесь (ст. 16; ср. Притч IV:23; см. объяснение XLII:11). Это как бы общее надписание отдела.

31. “И ворота города называются племенами колен Израилевых”, чем обозначается участие в населении города всех колен: ст. 19. Замечание, которое было бы более на месте после 30а; новейшие ставят его там. Трое северных ворот, естественно, принадлежат трем коленам, живущим на ближайшем к городу севере.

32. Основание для предоставления восточных ворот этим коленам, - см. предв. зам, к главе. Ефрем и Манассия объединяются в одно колено, потому что Левин получает особые ворота.

33-34. См. предв. зам. к главе, 2-я тирада.

35. “Восемнадцать тысяч” см. объяснение ст. 16. - “С того дня”, со дня создания города; евр. миййом может означать и “отныне”, “впредь”. - “Господь там”. Более существенное обитание, чем ранее (ср. Иоил III:21), производящее небывалое благоденствие города (Ис LX:14, 22; LXII:2b) и не прекращаемое бесчестие имени Божия. - “Там”, евр. шамма - энергичнее и торжественнее, чем шам. Перемена имени - перемена всего существа. И “Иерусалим” знаменательное имя (по блаж. Иерониму, означает “видение мира”), новое же имя - превосходнее.

Н. Скабалланович




Синодальный перевод текущей главы

Толковая Библия Лопухина
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua