ΕΠΙΣΤΟΛΗ
Послание
ΙΩΑΝΝΟΥ
Иоанна
B
1
1
‛Ο
πρεσβύτερος
Старец
ἐκλεκτῇ
избранной
κυρίᾳ
госпоже
καὶ
и
τοῖς
τέκνοις
детям
αὐτῆς,
её,
οὓς
которых
ἐγὼ
я
ἀγαπῶ
люблю
ἐν
в
ἀληθείᾳ,
истине,
καὶ
и
οὐκ
не
ἐγὼ
я
μόνος
один
ἀλλὰ
но
καὶ
и
πάντες
все
οἱ
ἐγνωκότες
познавшие
τὴν
ἀλήθειαν,
истину,
2
διὰ
через
τὴν
ἀλήθειαν
истину
τὴν
μένουσαν
остающуюся
ἐν
в
ἡμῖν,
нас,
καὶ
и
μεθ’
с
ἡμῶν
нами
ἔσται
будет
εἰς
на
τὸν
αἰῶνα.
век.
3
ἔσται
Будет
μεθ’
с
ἡμῶν
нами
χάρις
благодать
ἔλεος
милость
εἰρήνη
мир
παρὰ
у
θεοῦ
Бога
πατρός,
Отца,
καὶ
и
παρὰ
у
’Ιησοῦ
Иисуса
Χριστοῦ
Христа
τοῦ
υἱοῦ
Сына
τοῦ
πατρός,
Отца,
ἐν
в
ἀληθείᾳ
истине
καὶ
и
ἀγάπη̣.
любви.
4
’Εχάρην
Я обрадовался
λίαν
очень
ὅτι
что
εὕρηκα
я нашёл
ἐκ
от
τῶν
τέκνων
детей
σου
твоих
περιπατοῦντας
ходящих
ἐν
в
ἀληθείᾳ,
истине,
καθὼς
как
ἐντολὴν
заповедь
ἐλάβομεν
взяли
παρὰ
у
τοῦ
πατρός.
Отца.
5
καὶ
И
νῦν
ныне
ἐρωτῶ
прошу
σε,
тебя,
κυρία,
госпожа,
οὐχ
не
ὡς
как
ἐντολὴν
заповедь
καινὴν
новую
γράφων
пишущий
σοι
тебе
ἀλλὰ
но
ἣν
которую
εἴχομεν
имели
ἀπ’
от
ἀρχῆς,
нача́ла,
ἵνα
чтобы
ἀγαπῶμεν
мы любили
ἀλλήλους.
друг друга.
6
καὶ
И
αὕτη
это
ἐστὶν
есть
ἡ
ἀγάπη,
любовь,
ἵνα
чтобы
περιπατῶμεν
мы ходили
κατὰ
по
τὰς
ἐντολὰς
заповедям
αὐτοῦ·
Его;
αὕτη
это
ἡ
ἐντολή
заповедь
ἐστιν,
есть,
καθὼς
как
ἠκούσατε
вы услышали
ἀπ’
от
ἀρχῆς,
нача́ла,
ἵνα
чтобы
ἐν
в
αὐτῇ
ней
περιπατῆτε.
вы ходили.
7
ὅτι
Потому что
πολλοὶ
многие
πλάνοι
обманщики
ἐξῆλθον
вышли
εἰς
в
τὸν
κόσμον,
мир,
οἱ
μὴ
не
ὁμολογοῦντες
признающие
’Ιησοῦν
Иисуса
Χριστὸν
Христа
ἐρχόμενον
приходящего
ἐν
в
σαρκί·
плоти;
οὗτός
этот
ἐστιν
есть
ὁ
πλάνος
обманщик
καὶ
и
ὁ
ἀντίχριστος.
антихрист.
8
βλέπετε
Смотри́те
ἑαυτούς,
за собою,
ἵνα
чтобы
μὴ
не
ἀπολέσητε
погубили
ἃ
которое
εἰργασάμεθα
наработали
ἀλλὰ
но
μισθὸν
плату
πλήρη
полную
ἀπολάβητε.
получили.
9
πᾶς
Всякий
ὁ
προάγων
подготавливаемый
καὶ
и
μὴ
не
μένων
остающийся
ἐν
в
τῇ
διδαχῇ
учении
τοῦ
Χριστοῦ
Христа
θεὸν
Бога
οὐκ
не
ἔχει·
имеет;
ὁ
μένων
остающийся
ἐν
в
τῇ
διδαχῇ,
учении,
οὗτος
этот
καὶ
и
τὸν
πατέρα
Отца
καὶ
и
τὸν
υἱὸν
Сына
ἔχει.
имеет.
10
εἴ
Если
τις
кто
ἔρχεται
приходит
πρὸς
к
ὑμᾶς
вам
καὶ
и
ταύτην
это
τὴν
διδαχὴν
учение
οὐ
не
φέρει,
несёт,
μὴ
не
λαμβάνετε
принимайте
αὐτὸν
его
εἰς
в
οἰκίαν
дом
καὶ
и
χαίρειν
радоваться
αὐτω̣
ему
μὴ
не
λέγετε·
говорите;
11
ὁ
λέγων
говорящий
γὰρ
ведь
αὐτω̣
ему
χαίρειν
радоваться
κοινωνεῖ
имеет общение
τοῖς
ἔργοις
[с] делами
αὐτοῦ
его
τοῖς
πονηροῖς.
злыми.
12
Πολλὰ
Многое
ἔχων
имеющий
ὑμῖν
вам
γράφειν
писать
οὐκ
не
ἐβουλήθην
захотел
διὰ
через
χάρτου
папирус
καὶ
и
μέλανος,
чернила,
ἀλλὰ
но
ἐλπίζω
надеюсь
γενέσθαι
оказаться
πρὸς
у
ὑμᾶς
вас
καὶ
и
στόμα
уста
πρὸς
к
στόμα
устам
λαλῆσαι,
поговорить,
ἵνα
чтобы
ἡ
χαρὰ
радость
ἡμῶν
наша
πεπληρωμένη
исполнена
η̣.
была.
13
’Ασπάζεταί
Приветствуют
σε
тебя
τὰ
τέκνα
дети
τῆς
ἀδελφῆς
сестры
σου
твоей
τῆς
ἐκλεκτῆς.
избранной.
Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua