ΑΜΩΣ
Амос
 1 
 1 
Λόγοι
Слова́
’Αμως,
Амоса,
οἳ
которые
ἐγένοντο
сделались
ἐν
в
νακκαριμ
Наккариме
ἐκ
 
Θεκουε,
Фекои,
οὓς
которые
εἶδεν
он увидел
ὑπὲρ
о
Ιερουσαλημ
Иерусалиме
ἐν
в
ἡμέραις
дни
Οζιου
Озии
βασιλέως
царя
Ιουδα
Иуды
καὶ
и
ἐν
в
ἡμέραις
дни
Ιεροβοαμ
Иеровоама
τοῦ
[сына]
Ιωας
Иоаса
βασιλέως
царя
’Ισραηλ
Израиля
πρὸ
за
δύο
два
ἐτῶν
года
τοῦ
 
σεισμοῦ.
[до] землетрясения.
 2 
Καὶ
И
εἶπεν
он сказал:
Κύριος
Господь
ἐκ
с
Σιων
Сиона
ἐφθέγξατο
возгремел
καὶ
и
ἐξ
из
Ιερουσαλημ
Иерусалима
ἔδωκεν
дал
φωνὴν
голос
αὐτοῦ,
Его,
καὶ
и
ἐπένθησαν
возрыдали
αἱ
 
νομαὶ
пастбища
τῶν
 
ποιμένων,
пастухов,
καὶ
и
ἐξηράνθη
была засушена
 
κορυφὴ
вершина
τοῦ
 
Καρμήλου.
Кармила.
 3 
Καὶ
И
εἶπεν
сказал
κύριος
Господь:
’Επὶ
При
ταῖς
 
τρισὶν
трёх
ἀσεβείαις
нечестиях
Δαμασκοῦ
Дамаска
καὶ
и
ἐπὶ
при
ταῖς
 
τέσσαρσιν
четырёх
οὐκ
не
ἀποστραφήσομαι
пощажу
αὐτόν,
его,
ἀνθ’
за
ὧν
[то, что]
ἔπριζον
пилили
πρίοσιν
пилами
σιδηροῖς
железными
τὰς
 
ἐν
в
γαστρὶ
утробе
ἐχούσας
имеющих
τῶν
[из] которых
ἐν
в
Γαλααδ·
Галааде;
 4 
καὶ
И
ἐξαποστελῶ
Я пошлю
πῦρ
огонь
εἰς
на
τὸν
 
οἶκον
дом
’Αζαηλ,
Азаила,
καὶ
и
καταφάγεται
пожрёт
θεμέλια
основания
υἱοῦ
сына
’Αδερ·
Адера;
 5 
καὶ
И
συντρίψω
сокрушу
μοχλοὺς
затворы
Δαμασκοῦ
Дамаска
καὶ
и
ἐξολεθρεύσω
истреблю
κατοικοῦντας
живущих
ἐκ
с
πεδίου
равнины
Ων
"Он"
καὶ
и
κατακόψω
рассею
φυλὴν
племя
ἐξ
из
ἀνδρῶν
мужей
Χαρραν,
Харрана,
καὶ
и
αἰχμαλωτευθήσεται
будет пленён
λαὸς
народ
Συρίας
Сирии
ἐπίκλητος,
избранный,
λέγει
говорит
κύριος.
Господь.
 6 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
’Επὶ
При
ταῖς
 
τρισὶν
трёх
ἀσεβείαις
нечестиях
Γάζης
Газы
καὶ
и
ἐπὶ
при
ταῖς
 
τέσσαρσιν
четырёх
οὐκ
не
ἀποστραφήσομαι
пощажу
αὐτούς,
их,
ένεκεν
ради
τοῦ
 
αἰχμαλωτεῦσαι
пленения
αὐτοὺς
их
αἰχμαλωσίαν
пленом
τοῦ
 
Σαλωμων
Саломона
τοῦ
[чтобы]
συγκλεῖσαι
заключить
εἰς
в
τὴν
 
Ιδουμαίαν·
Идумеи;
 7 
καὶ
и
ἐξαποστελῶ
Я пошлю
πῦρ
огонь
ἐπὶ
на
τὰ
 
τείχη
сте́ны
Γάζης,
Газы,
καὶ
и
καταφάγεται
пожрёт
θεμέλια
основания
αὐτῆς·
её;
 8 
καὶ
и
ἐξολεθρεύσω
Я истреблю
κατοικοῦντας
населяющих
ἐξ
из
’Αζώτου,
Азота,
καὶ
и
ἐξαρθήσεται
будет уничтожено
φυλὴ
племя
ἐξ
из
’Ασκαλῶνος,
Аскалона,
καὶ
и
ἐπάξω
обращу
τὴν
 
χεῖρά
руку
μου
Мою
ἐπὶ
на
’Ακκαρων,
Екрон,
καὶ
и
ἀπολοῦνται
погибнут
οἱ
 
κατάλοιποι
остальные
τῶν
[из]
ἀλλοφύλων,
иноплеменников,
λέγει
говорит
κύριος.
Господь.
 9 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
’Επὶ
При
ταῖς
 
τρισὶν
трёх
ἀσεβείαις
нечестиях
Τύρου
Тира
καὶ
и
ἐπὶ
при
ταῖς
 
τέσσαρσιν
четырёх
οὐκ
не
ἀποστραφήσομαι
пощажу
αὐτήν,
его,
ἀνθ’
из-за
ὧν
которых
συνέκλεισαν
поймали
αἰχμαλωσίαν
[в] плен
τοῦ
 
Σαλωμων
Саломона
εἰς
в
τὴν
 
Ιδουμαίαν
Идумеи
καὶ
и
οὐκ
не
ἐμνήσθησαν
вспомнили
διαθήκης
завета
ἀδελφῶν·
братьев;
 10 
καὶ
и
ἐξαποστελῶ
Я пошлю
πῦρ
огонь
ἐπὶ
на
τὰ
 
τείχη
сте́ны
Τύρου,
Тира,
καὶ
и
καταφάγεται
пожрёт
θεμέλια
основания
αὐτῆς.
его.
 11 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
’Επὶ
При
ταῖς
 
τρισὶν
трёх
ἀσεβείαις
нечестиях
τῆς
 
Ιδουμαίας
Идумеи
καὶ
и
ἐπὶ
при
ταῖς
 
τέσσαρσιν
четырёх
οὐκ
не
ἀποστραφήσομαι
пощажу
αὐτούς,
их,
ένεκα
из-за
τοῦ
 
διῶξαι
преследования
αὐτοὺς
их
ἐν
в
ρομφαίᾳ
мече
τὸν
 
ἀδελφὸν
брата
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἐλυμήνατο
оставления пустым
μήτραν
материнского лона
ἐπὶ
на
γῆς
земле
καὶ
и
ήρπασεν
схватил
εἰς
во
μαρτύριον
свидетельство
φρίκην
трепет
αὐτοῦ
его
καὶ
и
τὸ
 
ὅρμημα
стремление
αὐτοῦ
его
ἐφύλαξεν
сберёг
εἰς
для
νεῖκος·
ссоры;
 12 
καὶ
и
ἐξαποστελῶ
Я пошлю
πῦρ
огонь
εἰς
на
Θαιμαν,
Феман,
καὶ
и
καταφάγεται
пожрёт
θεμέλια
основания
τειχέων
стен
αὐτῆς.
его.
 13 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
’Επὶ
При
ταῖς
 
τρισὶν
трёх
ἀσεβείαις
нечестиях
υἱῶν
сыновей
’Αμμων
Аммона
καὶ
и
ἐπὶ
при
ταῖς
 
τέσσαρσιν
четырёх
οὐκ
не
ἀποστραφήσομαι
пощажу
αὐτόν,
его,
ἀνθ’
из-за
ὧν
которых
ἀνέσχιζον
они рассекли
τὰς
 
ἐν
в
γαστρὶ
утробе
ἐχούσας
имеющих
τῶν
[из]
Γαλααδιτῶν,
Галаада,
ὅπως
чтобы
ἐμπλατύνωσιν
расширить
τὰ
 
ὅρια
пределы
αὐτῶν·
их;
 14 
καὶ
и
ἀνάψω
запалю
πῦρ
огонь
ἐπὶ
на
τὰ
 
τείχη
сте́ны
Ραββα,
Раввы,
καὶ
и
καταφάγεται
пожрёт
θεμέλια
основания
αὐτῆς
её
μετὰ
с
κραυγῆς
криком
ἐν
в
ἡμέρᾳ
день
πολέμου,
войны́,
καὶ
и
σεισθήσεται
содрогнутся
ἐν
в
ἡμέρᾳ
день
συντελείας
окончания
αὐτῆς·
её;
 15 
καὶ
и
πορεύσονται
отправятся
οἱ
 
βασιλεῖς
цари
αὐτῆς
её
ἐν
в
αἰχμαλωσίᾳ,
плен,
οἱ
 
ἱερεῖς
священники
αὐτῶν
их
καὶ
и
οἱ
 
άρχοντες
начальники
αὐτῶν
их
ἐπὶ
при
τὸ
 
αὐτό,
нём,
λέγει
говорит
κύριος.
Господь.


[1] Зах 14:5; [3] Ам 1:11; Ам 1:13; Ам 2:1; Ам 2:4; Ам 2:6; [6] Ам 1:9; Ам 1:11; Ам 1:13; Ам 2:1; Ам 2:4; Ам 2:6; [7] Ам 1:10; [8] Ис 1:25; Зах 13:7; [9] Ам 1:6; Ам 1:11; Ам 1:13; Ам 2:1; Ам 2:4; Ам 2:6; [10] Ам 1:7; [11] Ам 1:6; Ам 1:9; Ам 1:13; Ам 2:1; Ам 2:4; Ам 2:6; [13] Ам 1:3; Ам 1:6; Ам 1:9; Ам 1:11; Ам 2:1; Ам 2:4; Ам 2:6;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua