ΑΜΩΣ
Амос
 2 
 1 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
’Επὶ
При
ταῖς
 
τρισὶν
трёх
ἀσεβείαις
нечестиях
Μωαβ
Моава
καὶ
и
ἐπὶ
при
ταῖς
 
τέσσαρσιν
четырёх
οὐκ
не
ἀποστραφήσομαι
пощажу
αὐτόν,
его,
ἀνθ’
из-за
ὧν
[того, что]
κατέκαυσαν
[он] сжёг
τὰ
 
ὀστᾶ
кости
βασιλέως
царя
τῆς
 
Ιδουμαίας
Идумеи
εἰς
в
κονίαν·
пыль;
 2 
καὶ
и
ἐξαποστελῶ
Я пошлю
πῦρ
огонь
ἐπὶ
на
Μωαβ,
Моава,
καὶ
и
καταφάγεται
пожрёт
θεμέλια
основания
τῶν
 
πόλεων
городов
αὐτῆς,
его,
καὶ
и
ἀποθανεῖται
умрёт
ἐν
в
ἀδυναμίᾳ
бессилии
Μωαβ
Моав
μετὰ
с
κραυγῆς
криком
καὶ
и
μετὰ
с
φωνῆς
звуком
σάλπιγγος·
трубы́
 3 
καὶ
и
ἐξολεθρεύσω
Я истреблю
κριτὴν
судью
ἐξ
из
αὐτῆς,
него,
καὶ
и
πάντας
всех
τοὺς
 
άρχοντας
начальников
αὐτῆς
его
ἀποκτενῶ
убью
μετ’
с
αὐτοῦ,
ним,
λέγει
говорит
κύριος.
Господь.
 4 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
’Επὶ
При
ταῖς
 
τρισὶν
трёх
ἀσεβείαις
нечестиях
υἱῶν
сыновей
Ιουδα
Иуды
καὶ
и
ἐπὶ
при
ταῖς
 
τέσσαρσιν
четырёх
οὐκ
не
ἀποστραφήσομαι
пощажу
αὐτόν,
Его,
ένεκα
из-за
τοῦ
 
ἀπώσασθαι
отвергли
αὐτοὺς
они
τὸν
 
νόμον
Закон
κυρίου
Го́спода
καὶ
и
τὰ
 
προστάγματα
повеления
αὐτοῦ
Его
οὐκ
не
ἐφυλάξαντο
сохранили
καὶ
и
ἐπλάνησεν
уклонились
αὐτοὺς
они
τὰ
 
μάταια
идолами
αὐτῶν,
их,
которые
ἐποίησαν,
они сделали,
οἷς
которым
ἐξηκολούθησαν
следовали
οἱ
 
πατέρες
отцы
αὐτῶν
их
ὀπίσω
позади
αὐτῶν·
них;
 5 
καὶ
и
ἐξαποστελῶ
Я пошлю
πῦρ
огонь
ἐπὶ
на
Ιουδαν,
Иуду,
καὶ
и
καταφάγεται
пожрёт
θεμέλια
основания
Ιερουσαλημ.
Иерусалима.
 6 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
’Επὶ
При
ταῖς
 
τρισὶν
трёх
ἀσεβείαις
нечестиях
’Ισραηλ
Израиля
καὶ
и
ἐπὶ
при
ταῖς
 
τέσσαρσιν
четырёх
οὐκ
не
ἀποστραφήσομαι
пощажу
αὐτόν,
его,
ἀνθ’
из-за
ὧν
 
ἀπέδοντο
отдали
ἀργυρίου
[за] серебро
δίκαιον
праведного
καὶ
и
πένητα
нуждающегося
ένεκεν
ради
ὑποδημάτων,
обуви,
 7 
τὰ
которые
πατοῦντα
топчут
ἐπὶ
в
τὸν
 
χοῦν
пыль
τῆς
 
γῆς
землю
καὶ
и
ἐκονδύλιζον
бьют
εἰς
в
κεφαλὰς
го́ловы
πτωχῶν
нищих
καὶ
и
ὁδὸν
путь
ταπεινῶν
приниженных
ἐξέκλιναν,
извращают,
καὶ
и
υἱὸς
сын
καὶ
и
πατὴρ
отец
αὐτοῦ
[в] нём
εἰσεπορεύοντο
входят
πρὸς
к
τὴν
 
αὐτὴν
той же
παιδίσκην,
служанке,
ὅπως
чтобы
βεβηλώσωσιν
бесславить
τὸ
 
ὄνομα
имя
τοῦ
 
θεοῦ
Бога
αὐτῶν,
их,
 8 
καὶ
и
τὰ
 
ἱμάτια
одежды
αὐτῶν
их
δεσμεύοντες
связывая
σχοινίοις
грубыми верёвками
παραπετάσματα
навесы
ἐποίουν
делают
ἐχόμενα
держащиеся
τοῦ
 
θυσιαστηρίου
жертвенника
καὶ
и
οἶνον
вино
ἐκ
из
συκοφαντιῶν
добытое вымогательством
ἔπινον
они пьют
ἐν
в
τω̣
 
οἴκω̣
доме
τοῦ
 
θεοῦ
Бога
αὐτῶν.
их.
 9 
ἐγὼ
Я
δὲ
же
ἐξῆρα
истребил
τὸν
 
’Αμορραῖον
Аморрея
ἐκ
от
προσώπου
лица́
αὐτῶν,
их,
οὗ
которого
ἦν
была
καθὼς
как
ὕψος
высота
κέδρου
кедра
τὸ
 
ὕψος
высота
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἰσχυρὸς
сильный
ἦν
он был
ὡς
как
δρῦς,
дуб,
καὶ
и
ἐξῆρα
истребил
τὸν
 
καρπὸν
плод
αὐτοῦ
его
ἐπάνωθεν
вверху
καὶ
и
τὰς
 
ρίζας
корни
αὐτοῦ
его
ὑποκάτωθεν·
внизу;
 10 
καὶ
и
ἐγὼ
Я
ἀνήγαγον
вывел
ὑμᾶς
вас
ἐκ
из
γῆς
земли́
Αἰγύπτου
Египта
καὶ
и
περιήγαγον
провёл
ὑμᾶς
вас
ἐν
по
τῇ
 
ἐρήμω̣
пустыне
τεσσαράκοντα
сорок
ἔτη
лет
τοῦ
[чтобы]
κατακληρονομῆσαι
унаследовать [вам]
τὴν
 
γῆν
землю
τῶν
 
’Αμορραίων·
Аморреев;
 11 
καὶ
и
ἔλαβον
Я взял
ἐκ
из
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
ὑμῶν
ваших
εἰς
в
προφήτας
пророки
καὶ
и
ἐκ
из
τῶν
 
νεανίσκων
юношей
ὑμῶν
ваших
εἰς
в
αγιασμόν·
освящение;
μὴ
разве
οὐκ
не
ἔστιν
есть
ταῦτα,
это,
υἱοὶ
сыновья́
’Ισραηλ
Израиля
λέγει
говорит
κύριος.
Господь.
 12 
καὶ
А
ἐποτίζετε
вы дали
τοὺς
 
ἡγιασμένους
освящённым
οἶνον
вино
καὶ
и
τοῖς
 
προφήταις
пророкам
ἐνετέλλεσθε
приказывали
λέγοντες
говорящие
Οὐ
Нет
μὴ
не
προφητεύσητε.
пророчествуйте.
 13 
διὰ
Из-за
τοῦτο
этого
ἰδοὺ
вот
ἐγὼ
Я
κυλίω
подомну
ὑποκάτω
 
ὑμῶν,
вас,
ὃν
каким
τρόπον
образом
κυλίεται
подминает
 
άμαξα
телега
 
γέμουσα
гружённая
καλάμης·
снопами;
 14 
καὶ
и
ἀπολεῖται
прервётся
φυγὴ
бегство
ἐκ
 
δρομέως,
бегуна,
καὶ
и
 
κραταιὸς
сильный
οὐ
нет
μὴ
не
κρατήση̣
удержит
τῆς
 
ἰσχύος
силы
αὐτοῦ,
его,
καὶ
и
 
μαχητὴς
воин
οὐ
нет
μὴ
не
σώση̣
спасёт
τὴν
 
ψυχὴν
ду́шу
αὐτοῦ,
его,
 15 
καὶ
и
 
τοξότης
лучник
οὐ
нет
μὴ
не
ὑποστῇ,
устоит,
καὶ
и
 
ὀξὺς
быстрый
τοῖς
 
ποσὶν
ногами
αὐτοῦ
его
οὐ
нет
μὴ
не
διασωθῇ,
сохранится,
οὐδὲ
и не
 
ἱππεὺς
всадник
οὐ
нет
μὴ
не
σώση̣
спасёт
τὴν
 
ψυχὴν
ду́шу
αὐτοῦ,
его,
 16 
καὶ
и
εὑρήσει
найдёт
τὴν
 
καρδίαν
сердце
αὐτοῦ
его
ἐν
в
δυναστείαις,
силе,
 
γυμνὸς
нагой
διώξεται
будет преследуем
ἐν
в
ἐκείνη̣
тот
τῇ
 
ἡμέρᾳ,
день,
λέγει
говорит
κύριος.
Господь.


[1] Ам 1:3; Ам 1:6; Ам 1:9; Ам 1:11; Ам 1:13; Ам 2:4; Ам 2:6; [4] Ам 1:3; Ам 1:6; Ам 1:9; Ам 1:11; Ам 1:13; Ам 2:1; Ам 2:6; [6] Ам 1:3; Ам 1:6; Ам 1:9; Ам 1:11; Ам 1:13; Ам 2:1; Ам 2:4; [14] Ам 2:15; [15] Ам 2:14; [16] Ам 3:15; Ам 8:9; Авд 1:8; Мих 5:10; Соф 1:10;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua