ΔΑΝΙΗΛ
Даниила
 11 
 1 
καὶ
И
ἐν
в
τω̣
 
ἐνιαυτω̣
год
τω̣
 
πρώτω̣
первый
Κύρου
Кира
τοῦ
 
βασιλέως
царя
εἶπέν
сказал
μοι
мне
ἐνισχῦσαι
укрепиться
καὶ
и
ἀνδρίζεσθαι
мужаться.
 2 
καὶ
И
νῦν
теперь
ἦλθον
пришёл я
τὴν
 
ἀλήθειαν
истину
ὑποδεῖξαί
показать
σοι
тебе.
ἰδοὺ
Вот
τρεῖς
три
βασιλεῖς
царя
ἀνθεστήκασιν
противостанут
ἐν
в
τῇ
 
Περσίδι
Персиде
καὶ
и
 
τέταρτος
четвёртый
πλουτήσει
разбогатеет
πλοῦτον
богатством
μέγαν
больши́м
παρὰ
сверх
πάντας
всех
καὶ
и
ἐν
в
τω̣
 
κατισχῦσαι
укреплении
αὐτὸν
его
ἐν
в
τω̣
 
πλούτω̣
богатстве
αὐτοῦ
его
ἐπαναστήσεται
восстанет
παντὶ
всякому
βασιλεῖ
царю
‛Ελλήνων
эллинов.
 3 
καὶ
И
στήσεται
станет
βασιλεὺς
царь
δυνατὸς
сильный
καὶ
и
κυριεύσει
будет господствовать
κυριείας
обладающий властью
πολλῆς
многой
καὶ
и
ποιήσει
сделает
καθὼς
как
αν
 
βούληται
пожелает.
 4 
καὶ
И
ἐν
в
τω̣
 
ἀναστῆναι
подняться
αὐτὸν
ему
συντριβήσεται
будет разбито
 
βασιλεία
царство
αὐτοῦ
его
καὶ
и
μερισθήσεται
будет разделено
εἰς
на
τοὺς
 
τέσσαρας
четыре
ἀνέμους
ветра
τοῦ
 
οὐρανοῦ
неба
οὐ
не
κατὰ
по
τὴν
 
ἀλκὴν
силе
αὐτοῦ
его
οὐδὲ
и не
κατὰ
по
τὴν
 
κυριείαν
власти
αὐτοῦ
его
ἣν
которой
ἐδυνάστευσε
он властвовал
ὅτι
потому что
ἀποσταθήσεται
отнимется
 
βασιλεία
царство
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἑτέρους
других
διδάξει
будет учить
ταῦτα
это.
 5 
καὶ
И
ἐνισχύσει
укрепится
βασιλείαν
царство
’Αιγύπτου
Египта
καὶ
и
εἷς
один
ἐκ
из
τῶν
 
δυναστῶν
сильных
κατισχύσει
укрепит
αὐτὸν
его
καὶ
и
δυναστεύσει
будет господствовать
δυναστεία
силой
μεγάλη
великой
 
δυναστεία
силой
αὐτοῦ
его.
 6 
καὶ
И
εἰς
в
συντέλειαν
завершении
ἐνιαυτῶν
лет
άξει
приведёт
αὐτούς
их
καὶ
и
εἰσελεύσεται
войдёт
βασιλεὺς
царь
’Αιγύπτου
Египта
εἰς
в
τὴν
 
βασιλείαν
царство
τὴν
 
βορρᾶ
севера
ποιήσασθαι
сделать
συνθήκας
сочетание
καὶ
и
οὐ
нет
μὴ
не
κατισχύση̣
будет сильным
ὅτι
потому что
 
βραχίων
рука
αὐτοῦ
его
οὐ
не
στήσει
поставит
ἰσχύν
могущество
καὶ
и
 
βραχίων
рука
αὐτοῦ
его
ναρκήσει
онемеет
καὶ
и
τῶν
 
συμπορευομένων
идущих
μετ’
с
αὐτοῦ
ним
καὶ
и
μενεῖ
останется
εἰς
на
ὥρας
время.
 7 
καὶ
И
ἀναστήσεται
восстанет
φυτὸν
отпрыск
ἐκ
из
τῆς
 
ρίζης
корня
αὐτοῦ
его
καθ’
по
ἑαυτόν
самому себе
καὶ
и
ήξει
придёт
ἐπὶ
в
τὴν
 
δύναμιν
силе
αὐτοῦ
его
ἐν
в
ἰσχύι
могуществе
αὐτοῦ
его
βασιλεὺς
царь
βορρᾶ
севера
καὶ
и
ποιήσει
сделает
ταραχὴν
волнение
καὶ
и
κατισχύσει
укрепится.
 8 
καὶ
И
τοὺς
 
θεοὺς
богов
αὐτῶν
их
καταστρέψει
опрокинет
μετὰ
с
τῶν
 
χωνευτῶν
литыми [изображениями]
αὐτῶν
их
καὶ
и
τοὺς
 
ὄχλους
то́лпы
αὐτῶν
их
μετὰ
с
τῶν
 
σκευῶν
вещами
τῶν
 
ἐπιθυμημάτων
ценными
αὐτῶν
их,
τὸ
 
ἀργύριον
серебро
καὶ
и
τὸ
 
χρυσίον
золото
ἐν
в
αἰχμαλωσίᾳ
плен
ἀποίσουσιν
уведут
εἰς
в
’Αιγυπτον
Египет
καὶ
и
ἔσται
будет
ἔτος
год
βασιλεῖ
царём
βορρᾶ
севера.
 9 
καὶ
И
εἰσελεύσεται
войдёт
εἰς
в
βασιλείαν
царство
’Αιγύπτου
Египта
ἡμέρας
[на] дни
καὶ
и
ἐπιστρέψει
обратится
ἐπὶ
на
τὴν
 
γῆν
землю
αὐτοῦ
его.
 10 
καὶ
И
 
υἱὸς
сын
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἐρεθισθήσεται
будет раздражён
καὶ
и
συνάξει
соберёт
συναγωγὴν
собрание
ὄχλου
толпы́
πολλοῦ
многой
καὶ
и
εἰσελεύσεται
войдёт
κατ’
в
αὐτὴν
ней
κατασύρων
разоряющий
παρελεύσεται
пройдёт
καὶ
и
ἐπιστρέψει
обратится
καὶ
и
παροξυνθήσεται
будет прогневан
ἐπὶ
на
πολύ
многое.
 11 
καὶ
И
ὀργισθήσεται
будет разгневан
βασιλεὺς
царь
’Αιγύπτου
Египта
καὶ
и
πολεμήσει
будет воевать
μετὰ
с
βασιλέως
царём
βορρᾶ
севера
καὶ
и
παραδοθήσεται
будет предано
 
συναγωγὴ
сборище
εἰς
в
τὰς
 
χεῖρας
ру́ки
αὐτοῦ
его.
 12 
καὶ
И
λήψεται
примет
τὴν
 
συναγωγήν
сборище
καὶ
и
ὑψωθήσεται
будет возвышено
 
καρδία
сердце
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ταράξει
поколеблет
πολλοὺς
многих
καὶ
и
οὐ
нет
μὴ
не
φοβηθῇ
сделается устрашён.
 13 
καὶ
И
ἐπιστρέψει
обратится
βασιλεὺς
царь
βορρᾶ
севера
καὶ
и
συνάξει
соберёт
πόλεως
го́рода
συναγωγὴν
собрание
μείζονα
большее
παρὰ
сверх
τὴν
 
πρώτην
первого
κατὰ
по
συντέλειαν
завершении
καιροῦ
времени
ἐνιαυτοῦ
года
καὶ
и
εἰσελεύσεται
войдёт
εἰς
в
αὐτὴν
ней
ἐπ’
против
αὐτὸν
него
ἐν
в
ὄχλω̣
толпе
πολλω̣
многой
καὶ
и
ἐν
в
χρήμασι
имуществе
πολλοῖς
многом.
 14 
καὶ
И
ἐν
в
τοῖς
 
καιροῖς
времена
ἐκείνοις
те
διάνοιαι
замысел
ἀναστήσονται
возведут
ἐπὶ
на
τὸν
 
βασιλέα
царя
’Αιγύπτου
Египта
καὶ
и
ἀνοικοδομήσει
соорудит
τὰ
 
πεπτωκότα
упавших
τοῦ
 
ἔθνους
народа
σου
твоего
καὶ
и
ἀναστήσεται
восстанет
εἰς
в
τὸ
 
ἀναστῆσαι
восстановить
τὴν
 
προφητείαν
пророчество
καὶ
и
προσκόψουσι
ударят.
 15 
καὶ
И
ἐπελεύσεται
придёт
βασιλεὺς
царь
βορρᾶ
севера
καὶ
и
ἐπιστρέψει
обратит
τὰ
 
δόρατα
ко́пья
αὐτοῦ
его
καὶ
и
λήψεται
возьмёт
τὴν
 
πόλιν
город
τὴν
 
ὀχυράν
укреплённый
καὶ
и
οἱ
 
βραχίονες
ру́ки
βασιλέως
царя
’Αιγύπτου
Египта
στήσονται
станут
μετὰ
с
τῶν
 
δυναστῶν
сильными
αὐτοῦ
его
καὶ
и
οὐκ
не
ἔσται
будет
αὐτω̣
ему
ἰσχὺς
силы
εἰς
чтобы
τὸ
 
ἀντιστῆναι
противостать
αὐτω̣
ему.
 16 
καὶ
И
ποιήσει
сделает
 
εἰσπορευόμενος
входящий
ἐπ’
против
αὐτὸν
него
κατὰ
по
τὸ
 
θέλημα
воле
αὐτοῦ
его
καὶ
и
οὐκ
не
ἔσται
будет
 
ἀνθεστηκὼς
противостоящего
ἐναντίον
против
αὐτοῦ
него
καὶ
и
στήσεται
станет
ἐν
в
τῇ
 
χώρᾳ
стране
καὶ
и
ἐπιτελεσθήσεται
будет исполнено
πάντα
всё
ἐν
в
ταῖς
 
χερσὶν
руках
αὐτοῦ
его.
 17 
καὶ
И
δώσει
даст
τὸ
 
πρόσωπον
лицо
αὐτοῦ
его
ἐπελθεῖν
приходил
βίᾳ
с силой
πᾶν
всякое
τὸ
 
ἔργον
дело
αὐτοῦ
его
καὶ
и
συνθήκας
сочетание
μετ’
с
αὐτοῦ
ним
ποιήσεται
сделает
καὶ
и
θυγατέρα
дочь
ἀνθρώπου
человека
δώσει
даст
αὐτω̣
ему
εἰς
в
τὸ
 
φθεῖραι
погубление
αὐτήν
её
καὶ
и
οὐ
не
πείσεται
будет уничтожена
καὶ
и
οὐκ
не
ἔσται
будет.
 18 
καὶ
И
δώσει
даст
τὸ
 
πρόσωπον
лицо
αὐτοῦ
его
ἐπὶ
на
τὴν
 
θάλασσαν
море
καὶ
и
λήψεται
возьмёт
πολλοὺς
многих
καὶ
и
ἐπιστρέψει
обратит
ὀργὴν
гнев
ὀνειδισμοῦ
позора
αὐτῶν
их
ἐν
в
ὅρκω̣
клятве
κατὰ
на
τὸν
 
ὀνειδισμὸν
поношение
αὐτοῦ
его.
 19 
ἐπιστρέψει
Обратит
τὸ
 
πρόσωπον
лицо
αὐτοῦ
его
εἰς
в
τὸ
 
κατισχῦσαι
укреплении
τὴν
 
χώραν
страны́
αὐτοῦ
его
καὶ
и
προσκόψει
споткнётся
καὶ
и
πεσεῖται
упадёт
καὶ
и
οὐχ
не
εὑρεθήσεται
будет найден.
 20 
καὶ
И
ἀναστήσεται
восстанет
ἐκ
от
τῆς
 
ρίζης
корня
αὐτοῦ
его
φυτὸν
отпрыск
βασιλείας
царства
εἰς
в
ἀνάστασιν
вставание
ἀνὴρ
человек
τύπτων
сокрушающий
δόξαν
славу
βασιλέως
царя
καὶ
и
ἐν
в
ἡμέραις
дни
ἐσχάταις
последние
συντριβήσεται
будет разбит
καὶ
и
οὐκ
не
ἐν
в
ὀργῇ
гневе
οὐδὲ
и не
ἐν
в
πολέμω̣
войне.
 21 
καὶ
И
ἀναστήσεται
восстанет
ἐπὶ
на
τὸν
 
τόπον
место
αὐτοῦ
его
εὐκαταφρόνητος
внушающий презрение
καὶ
и
οὐ
не
δοθήσεται
будет дана
ἐπ’
на
αὐτὸν
него
δόξα
слава
βασιλέως
царя
καὶ
и
ήξει
придёт
ἐξάπινα
внезапно
κατισχύσει
укрепится
βασιλεὺς
царь
ἐν
по
κληροδοσίᾳ
жребию
αὐτοῦ
его.
 22 
καὶ
И
τοὺς
 
βραχίονας
ру́ки
τοὺς
 
συντριβέντας
сокрушающие
συντρίψει
сокрушат
ἀπὸ
от
προσώπου
лица́
αὐτοῦ
его
 23 
καὶ
И
μετὰ
после
τῆς
 
διαθήκης
завета
καὶ
и
δήμου
народ
συνταγέντος
учредит
μετ’
с
αὐτοῦ
ним
ποιήσει
сделает
ψεῦδος
ложь
καὶ
и
ἐπὶ
на
ἔθνος
народ
ἰσχυρὸν
сильный
ἐν
в
ὀλιγοστω̣
малом
ἔθνει
племени.
 24 
ἐξάπινα
Внезапно
ἐρημώσει
опустошит
πόλιν
город
καὶ
и
ποιήσει
сделает
ὅσα
сколькое
οὐκ
не
ἐποίησαν
сделали
οἱ
 
πατέρες
отцы
αὐτοῦ
его
οὐδὲ
и не
οἱ
 
πατέρες
отцы
τῶν
 
πατέρων
отцов
αὐτοῦ
его
προνομὴν
забранное
καὶ
и
σκῦλα
добычу
καὶ
и
χρήματα
деньги
αὐτοῖς
им
δώσει
даст
καὶ
и
ἐπὶ
на
τὴν
 
πόλιν
город
τὴν
 
ἰσχυρὰν
сильный
διανοηθήσεται
будет замышлять
καὶ
и
οἱ
 
λογισμοὶ
расчёты
αὐτοῦ
его
εἰς
на
μάτην
тщетное.
 25 
καὶ
И
ἐγερθήσεται
будет поднято
 
ἰσχὺς
могущество
αὐτοῦ
его
καὶ
и
 
καρδία
сердце
αὐτοῦ
его
ἐπὶ
на
τὸν
 
βασιλέα
царя
’Αιγύπτου
Египта
ἐν
в
ὄχλω̣
войске
πολλω̣
многом
καὶ
и
 
βασιλεὺς
царь
’Αιγύπτου
Египта
ἐρεθισθήσεται
будет раздражён
εἰς
на
πόλεμον
войну
ἐν
в
ὄχλω̣
войске
ἰσχυρω̣
сильном
σφόδρα
очень
λίαν
весьма
καὶ
и
οὐ
не
στήσεται
станет
ὅτι
потому что
διανοηθήσεται
будет обдумывать
ἐπ’
на
αὐτὸν
него
διανοίᾳ
[с] разумом.
 26 
καὶ
И
καταναλώσουσιν
они употребят
αὐτὸν
его
μέριμναι
заботы
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἀποστρέψουσιν
отвратят
αὐτόν
его
καὶ
и
παρελεύσεται
пройдут
καὶ
и
κατασυριεῖ
разорят
καὶ
и
πεσοῦνται
падут
τραυματίαι
избитые
πολλοί
многие.
 27 
καὶ
И
δύο
двое
βασιλεῖς
царей
μόνοι
одни
δειπνήσουσιν
поедят
ἐπὶ
на
τὸ
 
αὐτὸ
одном месте
καὶ
и
ἐπὶ
за
μιᾶς
одним
τραπέζης
столом
φάγονται
съедят
καὶ
и
ψευδολογήσουσι
скажут ложь
καὶ
и
οὐκ
не
εὐοδωθήσονται
благоустроятся
ἔτι
ещё
γὰρ
ведь
συντέλεια
окончание
εἰς
на
καιρόν
время.
 28 
καὶ
И
ἐπιστρέψει
вернётся
εἰς
в
τὴν
 
χώραν
страну
αὐτοῦ
его
ἐν
в
χρήμασι
имуществе
πολλοῖς
многом
καὶ
и
 
καρδία
сердце
αὐτοῦ
его
ἐπὶ
на
τὴν
 
διαθήκην
Завет
τοῦ
 
αγίου
Святого
ποιήσει
сделает
καὶ
и
ἐπιστρέψει
обратится
ἐπὶ
на
τὴν
 
χώραν
страну
αὐτοῦ
его
 29 
εἰς
во
καιρόν
время
καὶ
и
εἰσελεύσεται
войдёт
εἰς
в
’Αιγυπτον
Египет
καὶ
и
οὐκ
не
ἔσται
будет
ὡς
как
 
πρώτη
первый
καὶ
и
 
ἐσχάτη
последний
 30 
καὶ
и
ήξουσι
придут
‛Ρωμαῖοι
римляне
καὶ
и
ἐξώσουσιν
опрокидывающие
αὐτὸν
его
καὶ
и
ἐμβριμήσονται
разгневают
αὐτω̣
его
καὶ
и
ἐπιστρέψει
вернётся
καὶ
и
ὀργισθήσεται
будет разгневан
ἐπὶ
на
τὴν
 
διαθήκην
Завет
τοῦ
 
αγίου
Святого
καὶ
и
ποιήσει
сделает
καὶ
и
ἐπιστρέψει
обратится
καὶ
и
διανοηθήσεται
будет обдумывать
ἐπ’
против
αὐτούς
них
ἀνθ’
из-за
ὧν
которых
ἐγκατέλιπον
оставили
τὴν
 
διαθήκην
Завет
τοῦ
 
αγίου
Святого.
 31 
καὶ
И
βραχίονες
ру́ки
παρ’
у
αὐτοῦ
него
στήσονται
станут
καὶ
и
μιανοῦσι
запятнают
τὸ
 
άγιον
святое
τοῦ
 
φόβου
страхом
καὶ
и
ἀποστήσουσι
остановят
τὴν
 
θυσίαν
жертву
καὶ
и
δώσουσι
дадут
βδέλυγμα
мерзость
ἐρημώσεως
опустошения.
 32 
καὶ
И
ἐν
в
αμαρτίαις
грехах
διαθήκης
Завета
μιανοῦσιν
запятнаются
ἐν
в
σκληρω̣
тяжёлом
λαω̣
народе
καὶ
и
 
δῆμος
народ
 
γινώσκων
знающий
ταῦτα
это
κατισχύσουσι
укрепятся
καὶ
и
ποιήσουσι
сделают
 33 
καὶ
и
ἐννοούμενοι
поднявшиеся
τοῦ
 
ἔθνους
народа
συνήσουσιν
поймут
εἰς
во
πολλούς
многом
καὶ
и
προσκόψουσι
ударят
ρομφαίᾳ
мечём
καὶ
и
παλαιωθήσονται
будут сделаны ветхие
ἐν
в
αὐτῇ
ней
καὶ
и
ἐν
в
αἰχμαλωσίᾳ
плене
καὶ
и
ἐν
в
προνομῇ
набеге
ἡμερῶν
дней
κηλιδωθήσονται
опустошениях.
 34 
καὶ
И
ὅταν
когда
συντρίβωνται
сокрушённые
συνάξουσιν
соберут
ἰσχὺν
могущество
βραχεῖαν
незначительное
καὶ
и
ἐπισυναχθήσονται
будут собраны
ἐπ’
против
αὐτοὺς
них
πολλοὶ
многие
ἐπὶ
на
πόλεως
го́рода
καὶ
и
πολλοὶ
многие
ὡς
как
ἐν
по
κληροδοσίᾳ
жребию.
 35 
καὶ
И
ἐκ
из
τῶν
 
συνιέντων
понимающих
διανοηθήσονται
будут помышлять
εἰς
чтобы
τὸ
 
καθαρίσαι
очистить
ἑαυτοὺς
себя самих
καὶ
и
εἰς
в
τὸ
 
ἐκλεγῆναι
быть избранными
καὶ
и
εἰς
в
τὸ
 
καθαρισθῆναι
быть очищенными
έως
до
καιροῦ
срока
συντελείας
окончания,
ἔτι
ещё
γὰρ
ведь
καιρὸς
время
εἰς
на
ὥρας
час.
 36 
καὶ
И
ποιήσει
сделает
κατὰ
по
τὸ
 
θέλημα
воле
αὐτοῦ
его
 
βασιλεὺς
царь
καὶ
и
παροργισθήσεται
будет разгневан
καὶ
и
ὑψωθήσεται
будет возвышен
ἐπὶ
на
πάντα
всякого
θεὸν
бога
καὶ
и
ἐπὶ
на
τὸν
 
θεὸν
Бога
τῶν
 
θεῶν
богов
ἔξαλλα
плохое
λαλήσει
скажет
καὶ
и
εὐοδωθήσεται
преуспеет
έως
пока [не]
αν
 
συντελεσθῇ
совершится
 
ὀργή
гнев
εἰς
на
αὐτὸν
него,
γὰρ
ведь
συντέλεια
окончание
γίνεται
делается.
 37 
καὶ
И
ἐπὶ
на
τοὺς
 
θεοὺς
богов
τῶν
 
πατέρων
отцов
αὐτοῦ
его
οὐ
нет
μὴ
не
προνοηθῇ
обдумает
καὶ
и
ἐν
в
ἐπιθυμίᾳ
желание
γυναικὸς
женщины
οὐ
нет
μὴ
не
προνοηθῇ
будет заботиться
ὅτι
потому что
ἐν
во
παντὶ
всяком
ὑψωθήσεται
будет возвышен
καὶ
и
ὑποταγήσεται
будет подчинены
αὐτω̣
ему
ἔθνη
народы
ἰσχυρά
сильные.
 38 
ἐπὶ
На
τὸν
 
τόπον
место
αὐτοῦ
его
κινήσει
воздвигнет
καὶ
и
θεόν
бога
ὃν
которого
οὐκ
не
ἔγνωσαν
познали
οἱ
 
πατέρες
отцы
αὐτοῦ
его
τιμήσει
почтит
ἐν
в
χρυσίω̣
золоте
καὶ
и
ἀργυρίω̣
серебре
καὶ
и
λίθω̣
[в] камне
πολυτελεῖ
многоценном
καὶ
и
ἐν
в
ἐπιθυμήμασι
украшениях.
 39 
ποιήσει
Сделает
πόλεων
города́
καὶ
и
εἰς
в
ὀχύρωμα
крепость
ἰσχυρὸν
сильную
ήξει
придёт
μετὰ
с
θεοῦ
богом
ἀλλοτρίου
чужим
οὗ
которого
ἐὰν
если
ἐπιγνω̣
он узнал
πληθυνεῖ
умножит
δόξαν
славу
καὶ
и
κατακυριεύσει
осилит
αὐτοῦ
его
ἐπὶ
на
πολὺ
многое
καὶ
и
χώραν
страну
ἀπομεριεῖ
отделит
εἰς
 
δωρεάν
даром.
 40 
καὶ
И
καθ’
по
ὥραν
времени
συντελείας
окончания
συγκερατισθήσεται
сразится
αὐτω̣
[с] ним
 
βασιλεὺς
царь
’Αιγύπτου
Египта
καὶ
и
ἐποργισθήσεται
будет раздражён
αὐτω̣
[на] него
βασιλεὺς
царь
βορρᾶ
севера
ἐν
в
άρμασι
колесницах
καὶ
и
ἐν
в
ἵπποις
конях
πολλοῖς
многих
καὶ
и
ἐν
в
πλοίοις
кораблях
πολλοῖς
многих
καὶ
и
εἰσελεύσεται
войдёт
εἰς
в
χώραν
страну
’Αιγύπτου
Египта,
 41 
καὶ
и
ἐπελεύσεται
придёт
εἰς
в
τὴν
 
χώραν
страну
μου
мою,
 42 
καὶ
и
ἐν
в
χώρᾳ
стране
’Αιγύπτου
Египта
οὐκ
не
ἔσται
будет
ἐν
в
αὐτῇ
ней
διασω̣ζόμενος
спасающийся.
 43 
καὶ
и
κρατήσει
захватит
τοῦ
 
τόπου
место
τοῦ
 
χρυσίου
золота
καὶ
и
τοῦ
 
τόπου
место
τοῦ
 
ἀργυρίου
серебра
καὶ
и
πάσης
всякого
τῆς
 
ἐπιθυμίας
желанного.
’Αιγύπτου
египтяне
καὶ
и
Λίβυες
ливийцы
καὶ
и
’Αιθίοπες
эфиопляне
ἔσονται
будут
ἐν
в
τω̣
 
ὄχλω̣
войске
αὐτοῦ
его.
 44 
καὶ
И
ἀκοὴ
слух
ταράξει
поколеблет
αὐτὸν
[о] нём
ἀπὸ
от
ἀνατολῶν
востока
καὶ
и
βορρᾶ
севера
καὶ
и
ἐξελεύσεται
выйдет
ἐν
в
θυμω̣
ярости
ἰσχυρω̣
сильной
καὶ
и
ρομφαίᾳ
мече
ἀφανίσαι
истребить
καὶ
и
ἀποκτεῖναι
убить
πολλούς
многих.
 45 
καὶ
И
στήσει
поставит
αὐτοῦ
его
τὴν
 
σκηνὴν
шатёр
τότε
тогда
ἀνὰ
по
μέσον
середине [между]
τῶν
 
θαλασσῶν
морем
καὶ
и
τοῦ
 
ὄρους
горой
τῆς
 
θελήσεως
желанной
τοῦ
 
αγίου
Святого
καὶ
и
ήξει
придёт
ὥρα
время
τῆς
 
συντελείας
окончания
αὐτοῦ
его
καὶ
и
οὐκ
не
ἔσται
будет
 
βοηθῶν
помогающего
αὐτω̣
ему.


[2] Дан 11:2; [3] Дан 11:3; Дан 11:36; Дан(Ф) 11:36; [4] Дан 8:8; Дан 11:4; Дан(Ф) 8:8; [12] Дан 11:12; [14] Дан 11:14; [16] Дан 11:16; [18] Дан(Ф) 11:19; [19] Дан 11:19; Дан(Ф) 11:18; [20] Дан 11:20; [24] Дан 11:24; [25] Дан 11:25; [26] Дан 11:26; [27] Дан 11:27; [28] Дан(Ф) 11:28; Дан(Ф) 11:30; [29] Дан 11:29; [30] Дан(Ф) 11:28; [33] Езд 9:7; [36] Дан 11:36; Дан(Ф) 11:3; [38] Дан 11:38; [42] Соф 2:13;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua