ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΗΣ
Экклесиаст
11
1
’Απόστειλον
Отправь
τὸν
άρτον
хлеб
σου
твой
ἐπὶ
по
πρόσωπον
лицу
τοῦ
ὕδατος,
воды́,
ὅτι
потому что
ἐν
по
πλήθει
множеству
τῶν
ἡμερῶν
дней
εὑρήσεις
найдёшь
αὐτόν·
его;
2
δὸς
дай
μερίδα
долю
τοῖς
ἑπτὰ
седьмым
καί
и
γε
даже
τοῖς
ὀκτώ,
восьмым,
ὅτι
потому что
οὐ
не
γινώσκεις
знаешь
τί
что́
ἔσται
будет
πονηρὸν
злое
ἐπὶ
на
τὴν
γῆν.
земле.
3
ἐὰν
Если
πληρωθῶσιν
будут исполнены
τὰ
νέφη
тучи
ὑετοῦ,
дождя,
ἐπὶ
на
τὴν
γῆν
землю
ἐκχέουσιν·
выльют;
καὶ
и
ἐὰν
если
πέση̣
упадёт
ξύλον
дерево
ἐν
на
τω̣
νότω̣
юг
καὶ
и
ἐὰν
если
ἐν
на
τω̣
βορρᾳϋ,
север,
τόπω̣,
место,
οὗ
где
πεσεῖται
упадёт
τὸ
ξύλον,
дерево,
ἐκεῖ
там
ἔσται.
будет.
4
τηρῶν
Наблюдающий
άνεμον
ветер
οὐ
не
σπερεῖ,
посеет,
καὶ
и
βλέπων
смотрящий
ἐν
на
ταῖς
νεφέλαις
облака
οὐ
не
θερίσει.
пожнёт.
5
ἐν
В
οἷς
которых
οὐκ
не
ἔστιν
есть
γινώσκων
знающий
τίς
какой
ἡ
ὁδὸς
путь
τοῦ
πνεύματος,
ветра,
ὡς
как
ὀστᾶ
кости
ἐν
в
γαστρὶ
утробе
τῆς
κυοφορούσης,
беременной,
οὕτως
так
οὐ
не
γνώση̣
узнаешь
τὰ
ποιήματα
творения
τοῦ
θεοῦ,
Бога,
ὅσα
сколькие
ποιήσει
сделает
σὺν
вместе
τὰ
πάντα.
все.
6
ἐν
По
πρωίᾳ
утру
σπεῖρον
сей
τὸ
σπέρμα
семя
σου,
твоё,
καὶ
и
εἰς
к
ἑσπέραν
вечеру
μὴ
не
ἀφέτω
спешит
ἡ
χείρ
рука
σου,
твоя,
ὅτι
потому что
οὐ
не
γινώσκεις
знаешь
ποῖον
как
στοιχήσει,
поступить,
ἢ
или
τοῦτο
так
ἢ
или
τοῦτο,
так,
καὶ
и
ἐὰν
если
τὰ
δύο
двое
ἐπὶ
на
τὸ
αὐτὸ
одно
ἀγαθά.
доброе.
7
καὶ
И
γλυκὺ
сладкий
τὸ
φῶς
свет
καὶ
и
ἀγαθὸν
доброе
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
глазами
τοῦ
βλέπειν
видеть
σὺν
вместе
τὸν
ήλιον·
солнце;
8
ὅτι
потому что
καὶ
и
ἐὰν
если
ἔτη
годы
πολλὰ
многие
ζήσεται
будет жить
ὁ
άνθρωπος,
человек,
ἐν
среди
πᾶσιν
всех
αὐτοῖς
них
εὐφρανθήσεται
будет радоваться
καὶ
и
μνησθήσεται
будут вспомнены
τὰς
ἡμέρας
дни
τοῦ
σκότους,
тьмы,
ὅτι
потому что
πολλαὶ
многие
ἔσονται·
будут;
πᾶν
всё
τὸ
ἐρχόμενον
приходящее
ματαιότης.
суета.
9
Εὐφραίνου,
Веселись,
νεανίσκε,
юноша,
ἐν
в
νεότητί
юности
σου,
твоей,
καὶ
и
ἀγαθυνάτω
развеселит
σε
тебя
ἡ
καρδία
сердце
σου
твоё
ἐν
в
ἡμέραις
дни
νεότητός
юности
σου,
твоей,
καὶ
и
περιπάτει
ходи
ἐν
в
ὁδοῖς
дорогах
καρδίας
се́рдца
σου
твоего
καὶ
и
ἐν
в
ὁράσει
виде́нии
ὀφθαλμῶν
глаз
σου
твоих
καὶ
и
γνῶθι
знай
ὅτι
что
ἐπὶ
при
πᾶσι
всех
τούτοις
этих
άξει
приведёт
σε
тебя
ὁ
θεὸς
Бог
ἐν
на
κρίσει.
суд.
10
καὶ
И
ἀπόστησον
отврати
θυμὸν
ярость
ἀπὸ
от
καρδίας
се́рдца
σου
твоего
καὶ
и
παράγαγε
отринь
πονηρίαν
злонамеренность
ἀπὸ
от
σαρκός
плоти
σου,
твоей,
ὅτι
потому что
ἡ
νεότης
юность
καὶ
и
ἡ
άνοια
неразумие
ματαιότης.
суета.
Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua