ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΗΣ
Экклесиаст
 11 
 1 
’Απόστειλον
Отправь
τὸν
 
άρτον
хлеб
σου
твой
ἐπὶ
по
πρόσωπον
лицу
τοῦ
 
ὕδατος,
воды́,
ὅτι
потому что
ἐν
по
πλήθει
множеству
τῶν
 
ἡμερῶν
дней
εὑρήσεις
найдёшь
αὐτόν·
его;
 2 
δὸς
дай
μερίδα
долю
τοῖς
 
ἑπτὰ
седьмым
καί
и
γε
даже
τοῖς
 
ὀκτώ,
восьмым,
ὅτι
потому что
οὐ
не
γινώσκεις
знаешь
τί
что́
ἔσται
будет
πονηρὸν
злое
ἐπὶ
на
τὴν
 
γῆν.
земле.
 3 
ἐὰν
Если
πληρωθῶσιν
будут исполнены
τὰ
 
νέφη
тучи
ὑετοῦ,
дождя,
ἐπὶ
на
τὴν
 
γῆν
землю
ἐκχέουσιν·
выльют;
καὶ
и
ἐὰν
если
πέση̣
упадёт
ξύλον
дерево
ἐν
на
τω̣
 
νότω̣
юг
καὶ
и
ἐὰν
если
ἐν
на
τω̣
 
βορρᾳϋ,
север,
τόπω̣,
место,
οὗ
где
πεσεῖται
упадёт
τὸ
 
ξύλον,
дерево,
ἐκεῖ
там
ἔσται.
будет.
 4 
τηρῶν
Наблюдающий
άνεμον
ветер
οὐ
не
σπερεῖ,
посеет,
καὶ
и
βλέπων
смотрящий
ἐν
на
ταῖς
 
νεφέλαις
облака
οὐ
не
θερίσει.
пожнёт.
 5 
ἐν
В
οἷς
которых
οὐκ
не
ἔστιν
есть
γινώσκων
знающий
τίς
какой
 
ὁδὸς
путь
τοῦ
 
πνεύματος,
ветра,
ὡς
как
ὀστᾶ
кости
ἐν
в
γαστρὶ
утробе
τῆς
 
κυοφορούσης,
беременной,
οὕτως
так
οὐ
не
γνώση̣
узнаешь
τὰ
 
ποιήματα
творения
τοῦ
 
θεοῦ,
Бога,
ὅσα
сколькие
ποιήσει
сделает
σὺν
вместе
τὰ
 
πάντα.
все.
 6 
ἐν
По
πρωίᾳ
утру
σπεῖρον
сей
τὸ
 
σπέρμα
семя
σου,
твоё,
καὶ
и
εἰς
к
ἑσπέραν
вечеру
μὴ
не
ἀφέτω
спешит
 
χείρ
рука
σου,
твоя,
ὅτι
потому что
οὐ
не
γινώσκεις
знаешь
ποῖον
как
στοιχήσει,
поступить,
или
τοῦτο
так
или
τοῦτο,
так,
καὶ
и
ἐὰν
если
τὰ
 
δύο
двое
ἐπὶ
на
τὸ
 
αὐτὸ
одно
ἀγαθά.
доброе.
 7 
καὶ
И
γλυκὺ
сладкий
τὸ
 
φῶς
свет
καὶ
и
ἀγαθὸν
доброе
τοῖς
 
ὀφθαλμοῖς
глазами
τοῦ
 
βλέπειν
видеть
σὺν
вместе
τὸν
 
ήλιον·
солнце;
 8 
ὅτι
потому что
καὶ
и
ἐὰν
если
ἔτη
годы
πολλὰ
многие
ζήσεται
будет жить
 
άνθρωπος,
человек,
ἐν
среди
πᾶσιν
всех
αὐτοῖς
них
εὐφρανθήσεται
будет радоваться
καὶ
и
μνησθήσεται
будут вспомнены
τὰς
 
ἡμέρας
дни
τοῦ
 
σκότους,
тьмы,
ὅτι
потому что
πολλαὶ
многие
ἔσονται·
будут;
πᾶν
всё
τὸ
 
ἐρχόμενον
приходящее
ματαιότης.
суета.
 9 
Εὐφραίνου,
Веселись,
νεανίσκε,
юноша,
ἐν
в
νεότητί
юности
σου,
твоей,
καὶ
и
ἀγαθυνάτω
развеселит
σε
тебя
 
καρδία
сердце
σου
твоё
ἐν
в
ἡμέραις
дни
νεότητός
юности
σου,
твоей,
καὶ
и
περιπάτει
ходи
ἐν
в
ὁδοῖς
дорогах
καρδίας
се́рдца
σου
твоего
καὶ
и
ἐν
в
ὁράσει
виде́нии
ὀφθαλμῶν
глаз
σου
твоих
καὶ
и
γνῶθι
знай
ὅτι
что
ἐπὶ
при
πᾶσι
всех
τούτοις
этих
άξει
приведёт
σε
тебя
 
θεὸς
Бог
ἐν
на
κρίσει.
суд.
 10 
καὶ
И
ἀπόστησον
отврати
θυμὸν
ярость
ἀπὸ
от
καρδίας
се́рдца
σου
твоего
καὶ
и
παράγαγε
отринь
πονηρίαν
злонамеренность
ἀπὸ
от
σαρκός
плоти
σου,
твоей,
ὅτι
потому что
 
νεότης
юность
καὶ
и
 
άνοια
неразумие
ματαιότης.
суета.

Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua