ΕΞΟΔΟΣ
Исход
 11 
 1 
Εἶπεν
Сказал
δὲ
же
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею:
’Ετι
Ещё
μίαν
одно
πληγὴν
бедствие
ἐπάξω
обращу
ἐπὶ
на
Φαραω
фараона
καὶ
и
ἐπ’
на
Αἴγυπτον,
Египет,
καὶ
и
μετὰ
после
ταῦτα
этого
ἐξαποστελεῖ
отпустит
ὑμᾶς
вас
ἐντεῦθεν·
отсюда;
ὅταν
когда
δὲ
же
ἐξαποστέλλη̣
отпустит
ὑμᾶς,
вас,
σὺν
со
παντὶ
всем
ἐκβαλεῖ
изгонит
ὑμᾶς
вас
ἐκβολῇ.
изгнанием.
 2 
λάλησον
Скажи
οὖν
итак
κρυφῇ
тайно
εἰς
в
τὰ
 
ὦτα
уши
τοῦ
 
λαοῦ,
народа,
καὶ
и
αἰτησάτω
попросит
έκαστος
каждый
παρὰ
у
τοῦ
 
πλησίον
ближнего
καὶ
и
γυνὴ
женщина
παρὰ
у
τῆς
 
πλησίον
ближней
σκεύη
вещи
ἀργυρᾶ
серебряные
καὶ
и
χρυσᾶ
золотые
καὶ
и
ἱματισμόν.
одеяния.
 3 
κύριος
Господь
δὲ
же
ἔδωκεν
дал
τὴν
 
χάριν
благосклонность
τω̣
к
λαω̣
народу
αὐτοῦ
Его
ἐναντίον
перед
τῶν
 
Αἰγυπτίων,
египтянами,
καὶ
и
ἔχρησαν
да́ли
αὐτοῖς·
им;
καὶ
и
 
άνθρωπος
человек
Μωσῆς
Моисей
μέγας
великий
ἐγενήθη
сделался
σφόδρα
очень
ἐναντίον
перед
τῶν
 
Αἰγυπτίων
египтянами
καὶ
и
ἐναντίον
перед
Φαραω
фараоном
καὶ
и
ἐναντίον
перед
πάντων
всеми
τῶν
 
θεραπόντων
слугами
αὐτοῦ.
его.
 4 
Καὶ
И
εἶπεν
сказал
Μωσῆς
Моисей:
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь:
Περὶ
Около
μέσας
середины
νύκτας
но́чи
ἐγὼ
Я
εἰσπορεύομαι
войду
εἰς
в
μέσον
середину
Αἰγύπτου,
Египта,
 5 
καὶ
и
τελευτήσει
погибнет
πᾶν
всякий
πρωτότοκον
первенец
ἐν
в
γῇ
земле
Αἰγύπτω̣
Египта
ἀπὸ
от
πρωτοτόκου
первенца
Φαραω,
фараона,
ὃς
который
κάθηται
сидит
ἐπὶ
на
τοῦ
 
θρόνου,
престоле,
καὶ
и
έως
до
πρωτοτόκου
первенца
τῆς
 
θεραπαίνης
служанки
τῆς
 
παρὰ
у
τὸν
 
μύλον
мельницы
καὶ
и
έως
до
πρωτοτόκου
первенца
παντὸς
всякого
κτήνους,
скота,
 6 
καὶ
и
ἔσται
будет
κραυγὴ
крик
μεγάλη
великий
κατὰ
по
πᾶσαν
всей
γῆν
земле
Αἰγύπτου,
Египта,
ήτις
который
τοιαύτη
таковой
οὐ
не
γέγονεν
сделался
καὶ
и
τοιαύτη
таковой
οὐκέτι
уже́ не
προστεθήσεται.
причинится.
 7 
καὶ
И
ἐν
среди
πᾶσι
всех
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновей
Ισραηλ
Израиля
οὐ
не
γρύξει
тявкнет
κύων
пёс
τῇ
 
γλώσση̣
языком
αὐτοῦ
его
ἀπὸ
от
ἀνθρώπου
человека
έως
до
κτήνους,
скота,
ὅπως
чтобы
εἰδῇς
ты знал
ὅσα
скольким
παραδοξάσει
прославится
κύριος
Господь
ἀνὰ
по
μέσον
середине [между]
τῶν
 
Αἰγυπτίων
египтян
καὶ
и
τοῦ
 
Ισραηλ.
Израиля.
 8 
καὶ
И
καταβήσονται
сойдут
πάντες
все
οἱ
 
παῖδές
рабы
σου
твои
οὗτοι
эти
πρός
ко
με
мне
καὶ
и
προκυνήσουσίν
поклонятся
με
мне
λέγοντες
говорящие:
’Εξελθε
Выйди
σὺ
ты
καὶ
и
πᾶς
весь
 
λαός
народ
σου,
твой,
οὗ
который
σὺ
ты
ἀφηγῇ·
отводишь;
καὶ
и
μετὰ
после
ταῦτα
этого
ἐξελεύσομαι.
выйду.
ἐξῆλθεν
Вышел
δὲ
же
Μωσῆς
Моисей
ἀπὸ
от
Φαραω
фараона
μετὰ
с
θυμοῦ.
яростью.
 9 
εἶπεν
Сказал
δὲ
же
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею:
Οὐκ
Не
εἰσακούσεται
услышит
ὑμῶν
вас
Φαραω,
фараон,
ἵνα
чтобы
πληθύνων
умножающий
πληθύνω
[Я] умножил
μου
Мои
τὰ
 
σημεῖα
знамения
καὶ
и
τὰ
 
τέρατα
чудеса
ἐν
в
γῇ
земле
Αἰγύπτω̣.
Египта.
 10 
Μωσῆς
Моисей
δὲ
же
καὶ
и
Ααρων
Аарон
ἐποίησαν
сделали
πάντα
все
τὰ
 
σημεῖα
знамения
καὶ
и
τὰ
 
τέρατα
чудеса
ταῦτα
эти
ἐν
в
γῇ
земле
Αἰγύπτω̣
Египта
ἐναντίον
перед
Φαραω·
фараоном;
ἐσκλήρυνεν
ожесточил
δὲ
же
κύριος
Господь
τὴν
 
καρδίαν
сердце
Φαραω,
фараону,
καὶ
и
οὐκ
не
ἠθέλησεν
пожелал он
ἐξαποστεῖλαι
отпустить
τοὺς
 
υἱοὺς
сыновей
Ισραηλ
Израиля
ἐκ
из
γῆς
земли́
Αἰγύπτου.
Египта.


[1] Исх 8:1; Исх 9:1; Исх 10:1; Исх 12:1; Исх 13:1; [2] Быт 24:53; Исх 3:22; Исх 12:35; Исх 24:7; [3] Быт 41:37; Исх 12:36; Иудифь 11:20; [5] Исх 12:12; Исх 12:29; Исх 13:15; [7] Иудифь 11:19; [9] Исх 7:3; Исх 19:9; [10] Исх 6:13; Исх 9:12; Исх 10:20; Исх 10:27; Исх 12:51;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua