ΕΞΟΔΟΣ
Исход
 35 
 1 
Καὶ
И
συνήθροισεν
собрал
Μωσῆς
Моисей
πᾶσαν
всё
συναγωγὴν
собрание
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
καὶ
и
εἶπεν
сказал
πρὸς
к
αὐτούς
ним:
Οὗτοι
Эти
οἱ
 
λόγοι,
слова́,
οὓς
которые
εἶπεν
сказал
κύριος
Господь
ποιῆσαι
сделать
αὐτούς.
их.
 2 
εξ
Шесть
ἡμέρας
дней
ποιήσεις
сделаешь
ἔργα,
дела́,
τῇ
 
δὲ
же
ἡμέρᾳ
день
τῇ
 
ἑβδόμη̣
седьмой
κατάπαυσις,
покой,
άγιον,
святой,
σάββατα,
суббота,
ἀνάπαυσις
отдых
κυρίω̣·
Господу;
πᾶς
всякий
 
ποιῶν
делающий
ἔργον
дело
ἐν
в
αὐτῇ
ней
τελευτάτω.
умрёт.
 3 
οὐ
Не
καύσετε
зажжёте
πῦρ
огонь
ἐν
во
πάση̣
всём
κατοικίᾳ
селении
ὑμῶν
вашем
τῇ
 
ἡμέρᾳ
[в] день
τῶν
 
σαββάτων·
субботы;
ἐγὼ
Я
κύριος.
Господь.
 4 
Καὶ
И
εἶπεν
сказал
Μωσῆς
Моисей
πρὸς
ко
πᾶσαν
всему
συναγωγὴν
собранию
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
λέγων
говорящий:
Τοῦτο
Это
τὸ
 
ρῆμα,
слово,
которое
συνέταξεν
приказал
κύριος
Господь
λέγων
говорящий:
 5 
Λάβετε
Возьмите
παρ’
у
ὑμῶν
вас
αὐτῶν
самих
ἀφαίρεμα
участие
κυρίω̣·
Господу;
πᾶς
всякий
 
καταδεχόμενος
воспринимающий
τῇ
 
καρδίᾳ
сердцем
οἴσουσιν
принесёт
τὰς
 
ἀπαρχὰς
начатки
κυρίω̣,
Господу,
χρυσίον,
золото,
ἀργύριον,
серебро,
χαλκόν,
медь,
 6 
ὑάκινθον,
гиацинт,
πορφύραν,
порфиру,
κόκκινον
багряницу
διπλοῦν
двойную
διανενησμένον
вытканную
καὶ
и
βύσσον
виссон
κεκλωσμένην
крученный
καὶ
и
τρίχας
шерсть
αἰγείας
козью
 7 
καὶ
и
δέρματα
кожи
κριῶν
баранов
ἠρυθροδανωμένα
окрашенные в красное
καὶ
и
δέρματα
кожи
ὑακίνθινα
пурпурные
καὶ
и
ξύλα
деревья
άσηπτα
не гниющие
 9 
καὶ
и
λίθους
камни
σαρδίου
сердолика
καὶ
и
λίθους
камни
εἰς
для
τὴν
 
γλυφὴν
резьбы
εἰς
на
τὴν
 
ἐπωμίδα
эпомиду
καὶ
и
τὸν
 
ποδήρη.
до пят [одежду].
 10 
καὶ
И
πᾶς
всякий
σοφὸς
мудрый
τῇ
 
καρδίᾳ
сердцем
ἐν
среди
ὑμῖν
вас
ἐλθὼν
пришедший
ἐργαζέσθω
[да] делает
πάντα,
всё,
ὅσα
сколькое
συνέταξεν
приказал
κύριος·
Господь;
 11 
τὴν
 
σκηνὴν
скинию
καὶ
и
τὰ
 
παραρρύματα
завесы
καὶ
и
τὰ
 
καλύμματα
покровы
καὶ
и
τὰ
 
διατόνια
застёжки
καὶ
и
τοὺς
 
μοχλοὺς
затворы
καὶ
и
τοὺς
 
στύλους
столпы
 12 
καὶ
и
τὴν
 
κιβωτὸν
ковчег
τοῦ
 
μαρτυρίου
свидетельства
καὶ
и
τοὺς
 
ἀναφορεῖς
шесты
αὐτῆς
его
καὶ
и
τὸ
 
ἱλαστήριον
золотую крышку
αὐτῆς
его
καὶ
и
τὸ
 
καταπέτασμα
завесу
 12 
καὶ
и
τὰ
 
ἱστία
покрытия
τῆς
 
αὐλῆς
двора
καὶ
и
τοὺς
 
στύλους
столпы
αὐτῆς
его
καὶ
и
τοὺς
 
λίθους
камни
τῆς
 
σμαράγδου
изумруда
καὶ
и
τὸ
 
θυμίαμα
фимиам
καὶ
и
τὸ
 
ἔλαιον
масло
τοῦ
 
χρίσματος
помазания
 13 
καὶ
и
τὴν
 
τράπεζαν
стол
καὶ
и
πάντα
все
τὰ
 
σκεύη
вещи
αὐτῆς
его
 14 
καὶ
и
τὴν
 
λυχνίαν
светильник
τοῦ
 
φωτὸς
света
καὶ
и
πάντα
все
τὰ
 
σκεύη
вещи
αὐτῆς
его
 16 
καὶ
и
τὸ
 
θυσιαστήριον
жертвенник
καὶ
и
πάντα
все
τὰ
 
σκεύη
вещи
αὐτοῦ
его
 19 
καὶ
и
τὰς
 
στολὰς
одеяния
τὰς
 
αγίας
святые
Ααρων
Аарона
τοῦ
 
ἱερέως
священника
καὶ
и
τὰς
 
στολάς,
одеяния,
ἐν
в
αἷς
которых
λειτουργήσουσιν
будет служить
ἐν
в
αὐταῖς,
них,
καὶ
и
τοὺς
 
χιτῶνας
одежды
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Ααρων
Аарона
τῆς
 
ἱερατείας
священнодействования
καὶ
и
τὸ
 
ἔλαιον
масло
τοῦ
 
χρίσματος
помазания
καὶ
и
τὸ
 
θυμίαμα
фимиам
τῆς
 
συνθέσεως.
приготовления.
 20 
καὶ
И
ἐξῆλθεν
вышло
πᾶσα
всё
συναγωγὴ
собрание
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
ἀπὸ
от
Μωυσῆ
Моисея
 21 
καὶ
и
ἤνεγκαν
принесли
έκαστος
каждый
ὧν
которое
ἔφερεν
приносило
αὐτῶν
их
 
καρδία,
сердце,
καὶ
и
ὅσοις
сколькие [вещи]
ἔδοξεν
посчитала
τῇ
 
ψυχῇ
душа́
αὐτῶν,
их,
ἤνεγκαν
принесли
ἀφαίρεμα
[как] участие
κυρίω̣
Господу
εἰς
на
πάντα
все
τὰ
 
ἔργα
дела́
τῆς
 
σκηνῆς
скинии
τοῦ
 
μαρτυρίου
свидетельства
καὶ
и
εἰς
на
πάντα
все
τὰ
 
κάτεργα
устроения
αὐτῆς
её
καὶ
и
εἰς
на
πάσας
все
τὰς
 
στολὰς
одеяния
τοῦ
 
αγίου.
святого.
 22 
καὶ
И
ἤνεγκαν
принесли
οἱ
 
άνδρες
мужчины
παρὰ
от
τῶν
 
γυναικῶν·
жён;
πᾶς,
всякий,
ω̣
который
ἔδοξεν
посчитал
τῇ
 
διανοίᾳ,
разумом,
ἤνεγκαν
принесли
σφραγῖδας
печати
καὶ
и
ἐνώτια
се́рьги
καὶ
и
δακτυλίους
ко́льца
καὶ
и
ἐμπλόκια
заколки
καὶ
и
περιδέξια,
браслеты,
πᾶν
всякую
σκεῦος
вещь
χρυσοῦν,
золотую,
καὶ
и
πάντες,
все,
ὅσοι
сколькие
ἤνεγκαν
принесли
ἀφαιρέματα
участия
χρυσίου
золотые
κυρίω̣.
Господу.
 23 
καὶ
И
παρ’
у
ω̣
которого
εὑρέθη
был найден
βύσσος
виссон
καὶ
и
δέρματα
кожи
ὑακίνθινα
пурпурные
καὶ
и
δέρματα
кожи
κριῶν
баранов
ἠρυθροδανωμένα,
окрашенные в красное,
ἤνεγκαν.
принесли.
 24 
καὶ
И
πᾶς
всякий
 
ἀφαιρῶν
снимающий
ἀφαίρεμα
[как] участие
ἀργύριον
серебро
καὶ
и
χαλκὸν
медь
ἤνεγκαν
принесли
τὰ
 
ἀφαιρέματα
участия
κυρίω̣,
Господу,
καὶ
и
παρ’
у
οἷς
которых
εὑρέθη
были найдены
ξύλα
деревья
άσηπτα
не гниющие
εἰς
на
πάντα
все
τὰ
 
ἔργα
дела́
τῆς
 
κατασκευῆς,
устройства,
ἤνεγκαν.
принесли.
 25 
καὶ
И
πᾶσα
всякая
γυνὴ
женщина
σοφὴ
мудрая
τῇ
 
διανοίᾳ
разумом
ταῖς
 
χερσὶν
руками
νήθειν
прясть
ἤνεγκαν
принесла
νενησμένα,
прядение,
τὴν
 
ὑάκινθον
голубую [нить]
καὶ
и
τὴν
 
πορφύραν
пурпурную [нить]
καὶ
и
τὸ
 
κόκκινον
алую [нить]
καὶ
и
τὴν
 
βύσσον·
виссон;
 26 
καὶ
и
πᾶσαι
все
αἱ
 
γυναῖκες,
женщины,
αἷς
которые
ἔδοξεν
посчитали
τῇ
 
διανοίᾳ
разумом
αὐτῶν
их
ἐν
в
σοφίᾳ,
мудрости,
ἔνησαν
спряли
τὰς
 
τρίχας
шерсть
τὰς
 
αἰγείας.
козью.
 27 
καὶ
И
οἱ
 
άρχοντες
начальники
ἤνεγκαν
принесли
τοὺς
 
λίθους
камни
τῆς
 
σμαράγδου
изумруда
καὶ
и
τοὺς
 
λίθους
камни
τῆς
 
πληρώσεως
наполнения
εἰς
на
τὴν
 
ἐπωμίδα
эпомиду
καὶ
и
εἰς
на
τὸ
 
λογεῖον
слово
 28 
καὶ
и
τὰς
 
συνθέσεις
смеси
καὶ
и
τὸ
 
ἔλαιον
масло
τῆς
 
χρίσεως
помазания
καὶ
и
τὴν
 
σύνθεσιν
смесь
τοῦ
 
θυμιάματος.
каждения.
 29 
καὶ
И
πᾶς
всякий
ἀνὴρ
мужчина
καὶ
и
γυνή,
женщина,
ὧν
которым
ἔφερεν
приносил
 
διάνοια
разум
αὐτῶν
их
εἰσελθόντας
вошедшим
ποιεῖν
делать
πάντα
все
τὰ
 
ἔργα,
дела́,
ὅσα
сколькие
συνέταξεν
приказал
κύριος
Господь
ποιῆσαι
сделать
αὐτὰ
им
διὰ
через
Μωυσῆ,
Моисея,
ἤνεγκαν
принесли
οἱ
 
υἱοὶ
сыновья́
Ισραηλ
Израиля
ἀφαίρεμα
[как] участие
κυρίω̣.
Господу.
 30 
Καὶ
И
εἶπεν
сказал
Μωσῆς
Моисей
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Ισραηλ
Израиля:
’Ιδοὺ
Вот
ἀνακέκληκεν
назвал
 
θεὸς
Бог
ἐξ
 
ὀνόματος
имя
τὸν
 
Βεσελεηλ
Веселеила
τὸν
[который сын]
τοῦ
 
Ουριου
Урии
τὸν
[который сын]
Ωρ
Ора
ἐκ
из
φυλῆς
племени
Ιουδα
Иуды
 31 
καὶ
и
ἐνέπλησεν
наполнил
αὐτὸν
его
πνεῦμα
дух
θεῖον
божественной
σοφίας
мудрости
καὶ
и
συνέσεως
понимания
καὶ
и
ἐπιστήμης
знания
πάντων
[во] всём
 32 
ἀρχιτεκτονεῖν
быть зодчим
κατὰ
во
πάντα
всех
τὰ
 
ἔργα
делах
τῆς
 
ἀρχιτεκτονίας
устроения
ποιεῖν
[чтобы] выделывать
τὸ
 
χρυσίον
золото
καὶ
и
τὸ
 
ἀργύριον
серебро
καὶ
и
τὸν
 
χαλκὸν
медь
 33 
καὶ
и
λιθουργῆσαι
обрабатывать
τὸν
 
λίθον
камень
καὶ
и
κατεργάζεσθαι
производить
τὰ
 
ξύλα
до́ски
καὶ
и
ποιεῖν
делать
ἐν
во
παντὶ
всяком
ἔργω̣
деле
σοφίας·
мудрости;
 34 
καὶ
и
προβιβάσαι
преуспевать
γε
даже
ἔδωκεν
дал
αὐτω̣
ему
ἐν
во
τῇ
 
διανοίᾳ,
разуме,
αὐτω̣
ему
τε
 
καὶ
и
Ελιαβ
Елиаву
τω̣
 
τοῦ
 
Αχισαμακ
Ахисамака
ἐκ
из
φυλῆς
племени
Δαν·
Дана;
 35 
ἐνέπλησεν
Он наполнил
αὐτοὺς
их
σοφίας
мудростью
καὶ
и
συνέσεως
пониманием
διανοίας
разума
πάντα
всё
συνιέναι
понимать
ποιῆσαι
[чтобы] сделать
τὰ
 
ἔργα
дела́
τοῦ
 
αγίου
святыни
καὶ
и
τὰ
 
ὑφαντὰ
ткани
καὶ
и
ποικιλτὰ
вышивки
ὑφᾶναι
ткать
τω̣
 
κοκκίνω̣
алой [нитью]
καὶ
и
τῇ
 
βύσσω̣
виссон
ποιεῖν
делать
πᾶν
всякое
ἔργον
дело
ἀρχιτεκτονίας
устроения
ποικιλίας.
разнообразного.


[1] Исх 12:21; [2] Исх 31:15; [4] Исх 12:3; Исх 16:16; Исх 16:32; Чис 30:2; Чис 36:6; [6] Исх 25:4; [7] Исх 25:5; [9] Исх 25:7; [11] Чис 4:31; [12] Исх 39:19; Чис 3:26; [13] Исх 30:28; Исх 31:8; [16] Исх 39:15; Чис 7:1; [21] Исх 39:21; Чис 4:30; Чис 4:43; Чис 8:15; [25] Исх 28:5; Исх 31:4; [28] Исх 31:11; Исх 39:15; Лев 8:2; [29] Исх 36:5; [30] Исх 31:2; [31] Исх 31:3; [32] Исх 31:4; Посл.Иер 1:57; [35] Исх 37:21;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua