ΕΣΔΡΑΣ
Ездра
B
1
1
Καὶ
И
ἐν
в
τω̣
πρώτω̣
первый
ἔτει
год
Κύρου
Кира
τοῦ
βασιλέως
царя
Περσῶν
персов
τοῦ
[чтобы]
τελεσθῆναι
быть законченным
λόγον
слову
κυρίου
Го́спода
ἀπὸ
из
στόματος
уст
Ιερεμιου
Иеремии
ἐξήγειρεν
возбудил
κύριος
Господь
τὸ
πνεῦμα
дух
Κύρου
Кира
βασιλέως
царя
Περσῶν,
персов,
καὶ
и
παρήγγειλεν
он приказал
φωνὴν
голосом
ἐν
во
πάση̣
всём
βασιλείᾳ
царстве
αὐτοῦ
его
καί
и
γε
даже
ἐν
в
γραπτω̣
писании
λέγων
говорящий:
2
Οὕτως
Так
εἶπεν
сказал
Κῦρος
Кир
βασιλεὺς
царь
Περσῶν
персов:
Πάσας
Все
τὰς
βασιλείας
царства
τῆς
γῆς
земли́
ἔδωκέν
дал
μοι
мне
κύριος
Господь
ὁ
θεὸς
Бог
τοῦ
οὐρανοῦ,
неба,
καὶ
и
αὐτὸς
Он
ἐπεσκέψατο
присмотрел
ἐπ’
на
ἐμὲ
меня
τοῦ
[чтобы]
οἰκοδομῆσαι
построить
αὐτω̣
Ему
οἶκον
дом
ἐν
в
Ιερουσαλημ
Иерусалиме
τῇ
который
ἐν
в
τῇ
Ιουδαίᾳ.
Иудее.
3
τίς
Кто
ἐν
среди
ὑμῖν
вас
ἀπὸ
из
παντὸς
всего
τοῦ
λαοῦ
народа
αὐτοῦ
Его
καὶ
и
ἔσται
будет
ὁ
θεὸς
Бог
αὐτοῦ
его
μετ’
с
αὐτοῦ,
ним,
καὶ
и
ἀναβήσεται
взойдёт
εἰς
в
Ιερουσαλημ
Иерусалим
τὴν
который
ἐν
в
τῇ
Ιουδαίᾳ,
Иудее,
καὶ
и
οἰκοδομησάτω
построит
τὸν
οἶκον
дом
θεοῦ
Бога
Ισραηλ,
Израиля,
αὐτὸς
Он
ὁ
θεὸς
Бог
ὁ
Который
ἐν
в
Ιερουσαλημ.
Иерусалиме.
4
καὶ
И
πᾶς
всякий
ὁ
καταλειπόμενος
оставшийся
ἀπὸ
из
πάντων
всех
τῶν
τόπων,
мест,
οὗ
где
αὐτὸς
он
παροικεῖ
живёт
ἐκεῖ,
там,
καὶ
и
λήμψονται
возьмут
αὐτὸν
ему
άνδρες
мужчины
τοῦ
τόπου
ме́ста
αὐτοῦ
его
ἐν
ἀργυρίω̣
серебром
καὶ
и
χρυσίω̣
золотом
καὶ
и
ἀποσκευῇ
вещами
καὶ
и
κτήνεσιν
скотом
μετὰ
с
τοῦ
ἑκουσίου
добровольными
εἰς
на
οἶκον
дом
τοῦ
θεοῦ
Бога
τοῦ
ἐν
в
Ιερουσαλημ.
Иерусалиме.
5
καὶ
И
ἀνέστησαν
встали
άρχοντες
начальники
τῶν
πατριῶν
происхождений по отцовской линии
τω̣
Ιουδα
Иуды
καὶ
и
Βενιαμιν
Вениамина
καὶ
и
οἱ
ἱερεῖς
священники
καὶ
и
οἱ
Λευῖται,
левиты,
πάντων
[из] всех
ὧν
которых
ἐξήγειρεν
возбудил
ὁ
θεὸς
Бог
τὸ
πνεῦμα
дух
αὐτῶν
их
τοῦ
[чтобы]
ἀναβῆναι
взойти
οἰκοδομῆσαι
построить
τὸν
οἶκον
дом
κυρίου
Го́спода
τὸν
ἐν
в
Ιερουσαλημ.
Иерусалиме.
6
καὶ
И
πάντες
все
οἱ
κυκλόθεν
вокруг
ἐνίσχυσαν
укрепляли
ἐν
в
χερσὶν
руках
αὐτῶν
их
ἐν
в
σκεύεσιν
сосудах
ἀργυρίου,
[из] серебра,
ἐν
в
χρυσω̣,
золоте,
ἐν
в
ἀποσκευῇ
вещах
καὶ
и
ἐν
в
κτήνεσιν
животных
καὶ
и
ἐν
в
ξενίοις
дарах
πάρεξ
помимо
τῶν
[которых]
ἐν
в
ἑκουσίοις.
добровольных.
7
καὶ
И
ὁ
βασιλεὺς
царь
Κῦρος
Кир
ἐξήνεγκεν
вынес
τὰ
σκεύη
вещи
οἴκου
до́ма
κυρίου,
Го́спода,
ἃ
которые
ἔλαβεν
взял
Ναβουχοδονοσορ
Навуходоносор
ἀπὸ
из
Ιερουσαλημ
Иерусалима
καὶ
и
ἔδωκεν
дал
αὐτὰ
их
ἐν
на
οἴκω̣
дом
θεοῦ
Бога
αὐτοῦ,
его,
8
καὶ
и
ἐξήνεγκεν
вынес
αὐτὰ
их
Κῦρος
Кир
βασιλεὺς
царь
Περσῶν
персов
ἐπὶ
χεῖρα
рукой
Μιθραδάτου
Мифрадата
γασβαρηνου,
гасварянина,
καὶ
и
ἠρίθμησεν
исчислил
αὐτὰ
их
τω̣
Σασαβασαρ
Сасавасару
άρχοντι
начальнику
τοῦ
Ιουδα.
Иуды.
9
καὶ
И
οὗτος
это
ὁ
ἀριθμὸς
число
αὐτῶν·
их;
ψυκτῆρες
сосуды
χρυσοῖ
золотые
τριάκοντα
тридцать
καὶ
и
ψυκτῆρες
сосуды
ἀργυροῖ
серебряные
χίλιοι,
тысяча,
παρηλλαγμένα
ножей
ἐννέα
девять
καὶ
и
εἴκοσι,
двадцать,
10
κεφφουρη
чаши
χρυσοῖ
золотые
τριάκοντα
тридцать
καὶ
и
ἀργυροῖ
серебряные
διακόσιοι
двести
καὶ
и
σκεύη
вещи
έτερα
другие
χίλια.
тысяча.
11
πάντα
Все
τὰ
σκεύη
вещи
τω̣
χρυσω̣
[в] золоте
καὶ
и
τω̣
ἀργύρω̣
[в] серебре
πεντακισχίλια
пять тысяч
καὶ
и
τετρακόσια,
четыреста,
τὰ
которые
πάντα
все
ἀναβαίνοντα
восходящие
μετὰ
с
Σασαβασαρ
Сасавасаром
ἀπὸ
от
τῆς
ἀποικίας
переселения
ἐκ
из
Βαβυλῶνος
Вавилона
εἰς
в
Ιερουσαλημ.
Иерусалим.
[
2
]
Быт 24:7
;
[
5
]
Езд 7:27
;
Езд 9:1
;
Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua