ΓΕΝΕΣΙΣ
Происхождение
 10 
 1 
Αὗται
Эти
δὲ
же
αἱ
 
γενέσεις
рождённые
τῶν
 
υἱῶν
сыновьями
Νωε,
Ноя,
Σημ,
Симом,
Χαμ,
Хамом,
Ιαφεθ,
Иафетом,
καὶ
и
ἐγενήθησαν
были
αὐτοῖς
им
υἱοὶ
сыновья́
μετὰ
после
τὸν
 
κατακλυσμόν.
потопа.
 2 
Υἱοὶ
Сыновья́
Ιαφεθ·
Иафета:
Γαμερ
Гамер
καὶ
и
Μαγωγ
Магог
καὶ
и
Μαδαι
Мадай
καὶ
и
Ιωυαν
Иоиан
καὶ
и
Ελισα
Елиса
καὶ
и
Θοβελ
Фовел
καὶ
и
Μοσοχ
Мосох
καὶ
и
Θιρας.
Фирас.
 3 
καὶ
И
υἱοὶ
сыновья́
Γαμερ·
Гамера:
Ασχαναζ
Асханаз
καὶ
и
Ριφαθ
Рифаф
καὶ
и
Θοργαμα.
Форгама.
 4 
καὶ
И
υἱοὶ
сыновья́
Ιωυαν·
Иоиана:
Ελισα
Елиса
καὶ
и
Θαρσις,
Фарсис,
Κίτιοι,
Китистийцы,
’Ρόδιοι.
Родиойцы.
 5 
ἐκ
От
τούτων
этих
ἀφωρίσθησαν
разделились
νῆσοι
острова
τῶν
 
ἐθνῶν
народов
ἐν
на
τῇ
 
γῇ
земле
αὐτῶν,
их,
έκαστος
каждый
κατὰ
согласно
γλῶσσαν
языку
ἐν
в
ταῖς
 
φυλαῖς
племенах
αὐτῶν
их
καὶ
и
ἐν
в
τοῖς
 
ἔθνεσιν
народах
αὐτῶν.
их.
 6 
Υἱοὶ
Сыновья́
δὲ
же
Χαμ·
Хама:
Χους
Хус
καὶ
и
Μεσραιμ,
Месраим,
Φουδ
Фуд
καὶ
и
Χανααν.
Ханаан.
 7 
υἱοὶ
Сыновья́
δὲ
же
Χους·
Хуса:
Σαβα
Сава
καὶ
и
Ευιλα
Евила
καὶ
и
Σαβαθα
Савафа
καὶ
и
Ρεγμα
Регма
καὶ
и
Σαβακαθα.
Савакафа.
υἱοὶ
Сыновья́
δὲ
же
Ρεγμα·
Регма:
Σαβα
Сава
καὶ
и
Δαδαν.
Дадан.
 8 
Χους
Хус
δὲ
же
ἐγέννησεν
родил
τὸν
 
Νεβρωδ.
Неврода.
οὗτος
Этот
ἤρξατο
на́чал
εἶναι
быть
γίγας
исполин
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς·
земле;
 9 
οὗτος
Этот
ἦν
был
γίγας
исполин
κυνηγὸς
охотник
ἐναντίον
перед
κυρίου
Господом
τοῦ
 
θεοῦ·
Богом;
διὰ
через
τοῦτο
это
ἐροῦσιν
скажут:
‛Ως
Как
Νεβρωδ
Неврод
γίγας
исполин
κυνηγὸς
охотник
ἐναντίον
перед
κυρίου.
Господом.
 10 
καὶ
И
ἐγένετο
сделалось
ἀρχὴ
нача́ло
τῆς
 
βασιλείας
царства
αὐτοῦ
его
Βαβυλὼν
Вавилонь
καὶ
и
Ορεχ
Орех
καὶ
и
Αρχαδ
Архад
καὶ
и
Χαλαννη
Халанни
ἐν
в
τῇ
 
γῇ
земле
Σεννααρ.
Сеннаар.
 11 
ἐκ
Из
τῆς
 
γῆς
земли́
ἐκείνης
той
ἐξῆλθεν
вышел
Ασσουρ
Ассур
καὶ
и
ω̣κοδόμησεν
построил
τὴν
 
Νινευη
Ниневию
καὶ
и
τὴν
 
Ροωβωθ
Роовоф
πόλιν
город
καὶ
и
τὴν
 
Χαλαχ
Халах
 12 
καὶ
и
τὴν
 
Δασεμ
Дасем
ἀνὰ
по
μέσον
середине [между]
Νινευη
Ниневией
καὶ
и
ἀνὰ
по
μέσον
середине [между]
Χαλαχ·
Халахом;
αὕτη
эта
 
πόλις
столица
 
μεγάλη.
великая.
 13 
καὶ
И
Μεσραιμ
Месраим
ἐγέννησεν
родил
τοὺς
 
Λουδιιμ
Лудиимов
καὶ
и
τοὺς
 
Ενεμετιιμ
Енеметиимов
καὶ
и
τοὺς
 
Λαβιιμ
Лавиимов
καὶ
и
τοὺς
 
Νεφθαλιιμ
Неффалимов
 14 
καὶ
и
τοὺς
 
Πατροσωνιιμ
Патросониимов
καὶ
и
τοὺς
 
Χασλωνιιμ,
Хаслониимов,
ὅθεν
откуда
ἐξῆλθεν
вышел
ἐκεῖθεν
оттуда
Φυλιστιιμ,
Филистиим,
καὶ
и
τοὺς
 
Καφθοριιμ.
Каффориим.
 15 
Χανααν
Ханаан
δὲ
же
ἐγέννησεν
родил
τὸν
 
Σιδῶνα
Сидона
πρωτότοκον
первенца
καὶ
и
τὸν
 
Χετταῖον
Хеттея
 16 
καὶ
и
τὸν
 
Ιεβουσαῖον
Иевусея
καὶ
и
τὸν
 
Αμορραῖον
Аморрея
καὶ
и
τὸν
 
Γεργεσαῖον
Гергесея
 17 
καὶ
и
τὸν
 
Ευαῖον
Евея
καὶ
и
τὸν
 
Αρουκαῖον
Арукея
καὶ
и
τὸν
 
Ασενναῖον
Асеннея
 18 
καὶ
и
τὸν
 
’Αράδιον
Арадия
καὶ
и
τὸν
 
Σαμαραῖον
Самарея
καὶ
и
τὸν
 
Αμαθι.
Амафия.
καὶ
И
μετὰ
после
τοῦτο
этого
διεσπάρησαν
были рассеяны
αἱ
 
φυλαὶ
племена
τῶν
 
Χαναναίων,
Хананеев,
 19 
καὶ
и
ἐγένοντο
сделались
τὰ
 
ὅρια
пределы
τῶν
 
Χαναναίων
Хананеев
ἀπὸ
от
Σιδῶνος
Сидона
έως
до
ἐλθεῖν
прийти
εἰς
до
Γεραρα
Герары
καὶ
и
Γάζαν,
Газы,
έως
до
ἐλθεῖν
прийти
Σοδομων
[до] Содома
καὶ
и
Γομορρας,
Гоморры,
Αδαμα
[до] Адамы
καὶ
и
Σεβωιμ,
Севоима,
έως
до
Λασα.
Ласа.
 20 
οὗτοι
Эти
υἱοὶ
сыновья́
Χαμ
Хама
ἐν
в
ταῖς
 
φυλαῖς
племенах
αὐτῶν
их
κατὰ
согласно
γλώσσας
языкам
αὐτῶν
их
ἐν
в
ταῖς
 
χώραις
землях
αὐτῶν
их
καὶ
и
ἐν
в
τοῖς
 
ἔθνεσιν
народах
αὐτῶν.
их.
 21 
Καὶ
И
τω̣
 
Σημ
Симу
ἐγενήθη
сделались
καὶ
и
αὐτω̣,
ему,
πατρὶ
отцу
πάντων
всех
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
Εβερ,
Евера,
ἀδελφω̣
брату
Ιαφεθ
Иафета
τοῦ
 
μείζονος.
старшему.
 22 
υἱοὶ
Сыновья́
Σημ·
Сима:
Αιλαμ
Элам
καὶ
и
Ασσουρ
Ассур
καὶ
и
Αρφαξαδ
Арфаксад
καὶ
и
Λουδ
Луд
καὶ
и
Αραμ
Арам
καὶ
и
Καιναν.
Каинан.
 23 
καὶ
И
υἱοὶ
сыновья́
Αραμ·
Арама:
Ως
Ос
καὶ
и
Ουλ
Ул
καὶ
и
Γαθερ
Гафер
καὶ
и
Μοσοχ.
Мосох.
 24 
καὶ
и
Αρφαξαδ
Арфаксад
ἐγέννησεν
родил
τὸν
 
Καιναν,
Каинана,
καὶ
и
Καιναν
Каинан
ἐγέννησεν
родил
τὸν
 
Σαλα,
Салу,
Σαλα
Сала
δὲ
же
ἐγέννησεν
родил
τὸν
 
Εβερ.
Евера.
 25 
καὶ
И
τω̣
 
Εβερ
Еверу
ἐγενήθησαν
оказались
δύο
два
υἱοί·
сына;
ὄνομα
имя
τω̣
 
ἑνὶ
одному
Φαλεκ,
Фалек,
ὅτι
потому что
ἐν
в
ταῖς
 
ἡμέραις
дни
αὐτοῦ
его
διεμερίσθη
была разделена
 
γῆ,
земля,
καὶ
и
ὄνομα
имя
τω̣
 
ἀδελφω̣
брату
αὐτοῦ
его
Ιεκταν.
Иектан.
 26 
Ιεκταν
Иектан
δὲ
же
ἐγέννησεν
родил
τὸν
 
Ελμωδαδ
Елмодада
καὶ
и
τὸν
 
Σαλεφ
Салефа
καὶ
и
Ασαρμωθ
Асармофа
καὶ
и
Ιαραχ
Иараха
 27 
καὶ
и
Οδορρα
Одорра
καὶ
и
Αιζηλ
Эзила
καὶ
и
Δεκλα
Декла
 28 
καὶ
и
Αβιμεηλ
Авимеила
καὶ
и
Σαβευ
Савева
 29 
καὶ
и
Ουφιρ
Уфира
καὶ
и
Ευιλα
Еилу
καὶ
и
Ιωβαβ.
Иовава.
πάντες
Все
οὗτοι
эти
υἱοὶ
сыновья́
Ιεκταν.
Иектана.
 30 
καὶ
И
ἐγένετο
сделалось
 
κατοίκησις
заселение
αὐτῶν
их
ἀπὸ
от
Μασση
Массии
έως
до
ἐλθεῖν
прийти
εἰς
на
Σωφηρα,
Софиру,
ὄρος
гору
ἀνατολῶν.
[от] востока.
 31 
οὗτοι
Эти
υἱοὶ
сыновья́
Σημ
Сима
ἐν
в
ταῖς
 
φυλαῖς
племенах
αὐτῶν
их
κατὰ
согласно
γλώσσας
языкам
αὐτῶν
их
ἐν
в
ταῖς
 
χώραις
землях
αὐτῶν
их
καὶ
и
ἐν
в
τοῖς
 
ἔθνεσιν
народах
αὐτῶν.
их.
 32 
Αὗται
Эти
αἱ
 
φυλαὶ
племена
υἱῶν
сыновей
Νωε
Ноя
κατὰ
по
γενέσεις
рождениям
αὐτῶν
их
κατὰ
по
τὰ
 
ἔθνη
племенам
αὐτῶν·
их;
ἀπὸ
от
τούτων
этих
διεσπάρησαν
они были распространены
νῆσοι
острова
τῶν
 
ἐθνῶν
народов
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς
земле
μετὰ
после
τὸν
 
κατακλυσμόν.
потопа.


[5] Быт 10:20; Быт 10:31; Быт 36:40; [20] Быт 10:5; Быт 10:31; Быт 36:40; [31] Быт 10:5; Быт 10:20; Быт 36:40;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua