ΓΕΝΕΣΙΣ
Происхождение
 23 
 1 
’Εγένετο
Сделалась
δὲ
же
 
ζωὴ
жизнь
Σαρρας
Сарры
ἔτη
лет
ἑκατὸν
сто
εἴκοσι
двадцать
ἑπτά.
семь.
 2 
καὶ
И
ἀπέθανεν
умерла
Σαρρα
Сарра
ἐν
в
πόλει
городе
Αρβοκ,
Арвок,
ή
который
ἐστιν
есть
ἐν
во
τω̣
 
κοιλώματι
впадине
αὕτη
этот
ἐστὶν
есть
Χεβρων
Хеврон
ἐν
в
γῇ
земле
Χανααν.
Ханаан.
ἦλθεν
Пришёл
δὲ
же
Αβρααμ
Авраам
κόψασθαι
бить себя в грудь [о]
Σαρραν
Сарре
καὶ
и
πενθῆσαι.
оплакивать.
 3 
καὶ
И
ἀνέστη
встал
Αβρααμ
Авраам
ἀπὸ
от
τοῦ
 
νεκροῦ
мёртвой
αὐτοῦ
её
καὶ
и
εἶπεν
сказал
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Χετ
Хет
λέγων
говорящий:
 4 
Πάροικος
Поселенец
καὶ
и
παρεπίδημος
пришелец
ἐγώ
я
εἰμι
есть
μεθ’
с
ὑμῶν·
вами;
δότε
дайте
οὖν
итак
μοι
мне
κτῆσιν
приобретение
τάφου
гробницы
μεθ’
с
ὑμῶν,
вами,
καὶ
и
θάψω
похороню
τὸν
 
νεκρόν
мёртвого
μου
моего
ἀπ’
от
ἐμοῦ.
меня.
 5 
ἀπεκρίθησαν
Ответили
δὲ
же
οἱ
 
υἱοὶ
сыновья́
Χετ
Хет
πρὸς
к
Αβρααμ
Аврааму
λέγοντες
говорящие:
 6 
Μή,
Нет,
κύριε·
господин;
άκουσον
услышь
δὲ
же
ἡμῶν.
нас.
βασιλεὺς
Царь
παρὰ
от
θεοῦ
Бога
εἶ
есть
σὺ
ты
ἐν
среди
ἡμῖν·
нас;
ἐν
в
τοῖς
 
ἐκλεκτοῖς
избранных
μνημείοις
гробницах
ἡμῶν
наших
θάψον
похорони
τὸν
 
νεκρόν
мёртвого
σου·
твоего;
οὐδεὶς
никто
γὰρ
ведь
ἡμῶν
[из] нас
τὸ
 
μνημεῖον
гробницу
αὐτοῦ
его
κωλύσει
[не] запретит
ἀπὸ
перед
σοῦ
тобой
τοῦ
[чтобы]
θάψαι
похоронить
τὸν
 
νεκρόν
мёртвого
σου
твоего
ἐκεῖ.
там.
 7 
ἀναστὰς
Вставший
δὲ
же
Αβρααμ
Авраам
προσεκύνησεν
поклонился
τω̣
 
λαω̣
народу
τῆς
 
γῆς,
земли́,
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Χετ,
Хет,
 8 
καὶ
и
ἐλάλησεν
сказал
πρὸς
к
αὐτοὺς
ним
Αβρααμ
Авраам
λέγων
говорящий:
Εἰ
Если
ἔχετε
имеете
τῇ
 
ψυχῇ
[в] душе́
ὑμῶν
вашей
ὥστε
чтобы
θάψαι
похоронить
τὸν
 
νεκρόν
мёртвого
μου
моего
ἀπὸ
от
προσώπου
лица́
μου,
моего,
ἀκούσατέ
послушайте
μου
меня
καὶ
и
λαλήσατε
скажите
περὶ
о
ἐμοῦ
мне
Εφρων
Ефрону,
τω̣
 
τοῦ
[сыну]
Σααρ,
Саара,
 9 
καὶ
и
δότω
пусть даст
μοι
мне
τὸ
 
σπήλαιον
пещеру
τὸ
 
διπλοῦν,
двойную,
которая
ἐστιν
принадлежит
αὐτω̣,
ему,
τὸ
которая
ὂν
есть
ἐν
в
μέρει
части
τοῦ
 
ἀγροῦ
по́ля
αὐτοῦ·
его;
ἀργυρίου
[за] серебро
τοῦ
 
ἀξίου
достойное
δότω
пусть даст
μοι
мне
αὐτὸ
её
ἐν
среди
ὑμῖν
вас
εἰς
в
κτῆσιν
приобретение
μνημείου.
гробницы.
 10 
Εφρων
Ефрон
δὲ
же
ἐκάθητο
сидел
ἐν
в
μέσω̣
среде
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
Χετ·
Хет;
ἀποκριθεὶς
ответивший
δὲ
же
Εφρων
Ефрон
 
Χετταῖος
Хеттейский
πρὸς
к
Αβρααμ
Аврааму
εἶπεν
сказал
ἀκουόντων
[при] слушающих
τῶν
[из]
υἱῶν
сыновей
Χετ
Хет
καὶ
и
πάντων
всех
τῶν
 
εἰσπορευομένων
входящих
εἰς
в
τὴν
 
πόλιν
город
λέγων
говорящий:
 11 
Παρ
У
ἐμοὶ
меня
γενοῦ,
будь,
κύριε,
господин,
καὶ
и
άκουσόν
услышь
μου.
меня.
τὸν
 
ἀγρὸν
Поле
καὶ
и
τὸ
 
σπήλαιον
пещеру
τὸ
 
ἐν
на
αὐτω̣
нём
σοι
тебе
δίδωμι·
даю;
ἐναντίον
перед
πάντων
всеми
τῶν
 
πολιτῶν
[из] граждан
μου
моих
δέδωκά
я дал
σοι·
тебе;
θάψον
похорони
τὸν
 
νεκρόν
мёртвого
σου.
твоего.
 12 
καὶ
И
προσεκύνησεν
поклонился
Αβρααμ
Авраам
ἐναντίον
перед
τοῦ
 
λαοῦ
народом
τῆς
 
γῆς
земли́
 13 
καὶ
и
εἶπεν
сказал
τω̣
 
Εφρων
Ефрону
εἰς
в
τὰ
 
ὦτα
уши
τοῦ
 
λαοῦ
народа
τῆς
 
γῆς
земли́:
’Επειδὴ
После того как
πρὸς
ко
ἐμοῦ
мне
εἶ,
ты есть,
άκουσόν
услышь
μου·
меня;
τὸ
 
ἀργύριον
серебро
τοῦ
 
ἀγροῦ
по́ля
λαβὲ
возьми
παρ’
у
ἐμοῦ,
меня,
καὶ
и
θάψω
похороню
τὸν
 
νεκρόν
мёртвого
μου
моего
ἐκεῖ.
там.
 14 
ἀπεκρίθη
Ответил
δὲ
же
Εφρων
Ефрон
τω̣
 
Αβρααμ
Аврааму
λέγων
говорящий:
 15 
Οὐχί,
Нет,
κύριε·
господин;
ἀκήκοα.
слышал.
γῆ
Земля
τετρακοσίων
четырёхсот
διδράχμων
дидрахм
ἀργυρίου,
серебра,
ἀνὰ
по
μέσον
середине [между]
ἐμοῦ
мной
καὶ
и
σοῦ
тобой
τί
что
αν
 
εἴη
было бы
τοῦτο
это
σὺ
ты
δὲ
же
τὸν
 
νεκρόν
мёртвого
σου
твоего
θάψον.
похорони.
 16 
καὶ
И
ἤκουσεν
услышал
Αβρααμ
Авраам
τοῦ
 
Εφρων,
Ефрона,
καὶ
и
ἀπεκατέστησεν
отвесил
Αβρααμ
Авраам
τω̣
 
Εφρων
Ефрону
τὸ
 
ἀργύριον,
серебро,
которое
ἐλάλησεν
сказал
εἰς
в
τὰ
 
ὦτα
уши
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
Χετ,
Хет,
τετρακόσια
четыреста
δίδραχμα
дидрахм
ἀργυρίου
серебра
δοκίμου
пригодного
ἐμπόροις.
купцам.
 17 
καὶ
И
ἔστη
стало
 
ἀγρὸς
поле
Εφρων,
Ефрона,
ὃς
которое
ἦν
было
ἐν
с
τω̣
 
διπλω̣
двойной
σπηλαίω̣,
пещерой,
ὅς
которая
ἐστιν
есть
κατὰ
на
πρόσωπον
лице
Μαμβρη,
Мамврийском,
 
ἀγρὸς
поле
καὶ
и
τὸ
 
σπήλαιον,
пещера,
которая
ἦν
была
ἐν
на
αὐτω̣,
нём,
καὶ
и
πᾶν
всякое
δένδρον,
дерево,
которое
ἦν
было
ἐν
на
τω̣
 
ἀγρω̣,
поле,
которое
ἐστιν
есть
ἐν
в
τοῖς
 
ὁρίοις
пределах
αὐτοῦ
его
κύκλω̣,
вокруг,
 18 
τω̣
 
Αβρααμ
Аврааму
εἰς
в
κτῆσιν
приобретение
ἐναντίον
перед
τῶν
 
υἱῶν
сыновьями
Χετ
Хет
καὶ
и
πάντων
всеми
τῶν
[из]
εἰσπορευομένων
входящих
εἰς
в
τὴν
 
πόλιν.
город.
 19 
μετὰ
После
ταῦτα
этого
ἔθαψεν
похоронил
Αβρααμ
Авраам
Σαρραν
Сарру
τὴν
 
γυναῖκα
жену
αὐτοῦ
его
ἐν
в
τω̣
 
σπηλαίω̣
пещере
τοῦ
 
ἀγροῦ
по́ля
τω̣
 
διπλω̣,
двойной,
которая
ἐστιν
есть
ἀπέναντι
напротив
Μαμβρη
Мамврии
αὕτη
эта же
ἐστὶν
есть
Χεβρων
Хеврон
ἐν
в
τῇ
 
γῇ
земле
Χανααν.
Ханаан.
 20 
καὶ
И
ἐκυρώθη
утвердилось
 
ἀγρὸς
поле
καὶ
и
τὸ
 
σπήλαιον,
пещера,
которая
ἦν
была
ἐν
на
αὐτω̣,
нём,
τω̣
 
Αβρααμ
Аврааму
εἰς
в
κτῆσιν
приобретение
τάφου
гробницы
παρὰ
у
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
Χετ.
Хет.


[2] Быт 35:27; [10] Быт 23:18; [17] Быт 23:20; [18] Быт 23:10; [20] Быт 23:17;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua