ΓΕΝΕΣΙΣ
Происхождение
 7 
 1 
Καὶ
И
εἶπεν
сказал
κύριος
Господь
 
θεὸς
Бог
πρὸς
к
Νωε
Ною:
Εἴσελθε
Войди
σὺ
ты
καὶ
и
πᾶς
весь
 
οἶκός
дом
σου
твой
εἰς
в
τὴν
 
κιβωτόν,
ковчег,
ὅτι
потому что
σὲ
тебя
εἶδον
Я увидел
δίκαιον
праведного
ἐναντίον
перед
μου
Мной
ἐν
в
τῇ
 
γενεᾳϋ
поколении
ταύτη̣.
этом.
 2 
ἀπὸ
От
δὲ
же
τῶν
 
κτηνῶν
скота
τῶν
 
καθαρῶν
чистых
εἰσάγαγε
введи
πρὸς
к
σὲ
тебе
ἑπτὰ
семь
ἑπτά,
семь,
άρσεν
существо мужского пола
καὶ
и
θῆλυ,
существо женского пола,
ἀπὸ
от
δὲ
же
τῶν
 
κτηνῶν
скота
τῶν
 
μὴ
не
καθαρῶν
чистых
δύο
двух
δύο,
двух,
άρσεν
существо мужского пола
καὶ
и
θῆλυ,
существо женского пола,
 3 
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
πετεινῶν
птиц
τοῦ
 
οὐρανοῦ
неба
τῶν
 
καθαρῶν
чистых
ἑπτὰ
семь
ἑπτά,
семь,
άρσεν
существо мужского пола
καὶ
и
θῆλυ,
существо женского пола,
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
πετεινῶν
птиц
τῶν
 
μὴ
не
καθαρῶν
чистых
δύο
двух
δύο,
двух,
άρσεν
существо мужского пола
καὶ
и
θῆλυ,
существо женского пола,
διαθρέψαι
питать
σπέρμα
семя
ἐπὶ
на
πᾶσαν
всей
τὴν
 
γῆν.
земле.
 4 
ἔτι
Ещё
γὰρ
ведь
ἡμερῶν
дней
ἑπτὰ
семь
ἐγὼ
Я
ἐπάγω
наведу
ὑετὸν
дождь
ἐπὶ
на
τὴν
 
γῆν
землю
τεσσαράκοντα
сорок
ἡμέρας
дней
καὶ
и
τεσσαράκοντα
сорок
νύκτας
ночей
καὶ
и
ἐξαλείψω
сотру
πᾶσαν
всякое
τὴν
 
ἐξανάστασιν,
воскресение,
ἣν
которое
ἐποίησα,
Я сделал,
ἀπὸ
с
προσώπου
лица́
τῆς
 
γῆς.
земли́.
 5 
καὶ
И
ἐποίησεν
сделал
Νωε
Ной
πάντα,
всё,
ὅσα
сколькое
ἐνετείλατο
приказал
αὐτω̣
ему
κύριος
Господь
 
θεός.
Бог.
 6 
Νωε
Ной
δὲ
же
ἦν
был
ἐτῶν
лет
ἑξακοσίων,
шестисот,
καὶ
и
 
κατακλυσμὸς
потоп
ἐγένετο
сделался
ὕδατος
воды́
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς.
земле.
 7 
εἰσῆλθεν
Вошёл
δὲ
же
Νωε
Ной
καὶ
и
οἱ
 
υἱοὶ
сыновья́
αὐτοῦ
его
καὶ
и
 
γυνὴ
жена
αὐτοῦ
его
καὶ
и
αἱ
 
γυναῖκες
жёны
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
αὐτοῦ
его
μετ’
с
αὐτοῦ
ним
εἰς
в
τὴν
 
κιβωτὸν
ковчег
διὰ
из-за
τὸ
 
ὕδωρ
воды́
τοῦ
 
κατακλυσμοῦ.
потопа.
 8 
καὶ
И
ἀπὸ
от
τῶν
 
πετεινῶν
птиц
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
κτηνῶν
скота
τῶν
 
καθαρῶν
чистых
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
κτηνῶν
скота
τῶν
 
μὴ
не
καθαρῶν
чистых
καὶ
и
ἀπὸ
от
πάντων
всех
τῶν
 
ἑρπετῶν
пресмыкающихся
τῶν
 
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς
земле
 9 
δύο
двое
δύο
двое
εἰσῆλθον
вошли
πρὸς
к
Νωε
Ною
εἰς
в
τὴν
 
κιβωτόν,
ковчег,
άρσεν
существо мужского пола
καὶ
и
θῆλυ,
существо женского пола,
καθὰ
как
ἐνετείλατο
приказал
αὐτω̣
ему
 
θεός.
Бог.
 10 
καὶ
И
ἐγένετο
сделалось
μετὰ
после
τὰς
 
ἑπτὰ
семи
ἡμέρας
дней
καὶ
и
τὸ
 
ὕδωρ
вода
τοῦ
 
κατακλυσμοῦ
потопа
ἐγένετο
сделалась
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς.
земле.
 11 
ἐν
В
τω̣
 
ἑξακοσιοστω̣
шестисотый
ἔτει
год
ἐν
в
τῇ
 
ζωῇ
жизни
τοῦ
 
Νωε,
Ноя,
τοῦ
 
δευτέρου
второго
μηνός,
месяца,
ἑβδόμη̣
[в] седьмой
καὶ
и
εἰκάδι
двадцатый [день]
τοῦ
 
μηνός,
месяца,
τῇ
 
ἡμέρᾳ
[в] день
ταύτη̣
этот
ἐρράγησαν
разверзлись
πᾶσαι
все
αἱ
 
πηγαὶ
источники
τῆς
 
ἀβύσσου,
бездны,
καὶ
и
οἱ
 
καταρράκται
потоки
τοῦ
 
οὐρανοῦ
неба
ἠνεώ̣χθησαν,
открылись,
 12 
καὶ
И
ἐγένετο
сделался
 
ὑετὸς
дождь
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς
земле
τεσσαράκοντα
сорок
ἡμέρας
дней
καὶ
и
τεσσαράκοντα
сорок
νύκτας.
ночей.
 13 
ἐν
В
τῇ
 
ἡμέρᾳ
день
ταύτη̣
этот
εἰσῆλθεν
вошли
Νωε,
Ной,
Σημ,
Сим,
Χαμ,
Хам,
Ιαφεθ,
Иафет,
υἱοὶ
сыновья́
Νωε,
Ноя,
καὶ
и
 
γυνὴ
жена
Νωε
Ноя
καὶ
и
αἱ
 
τρεῖς
три
γυναῖκες
жены
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
αὐτοῦ
его
μετ’
с
αὐτοῦ
ним
εἰς
в
τὴν
 
κιβωτόν.
ковчег.
 14 
καὶ
И
πάντα
все
τὰ
 
θηρία
звери
κατὰ
согласно
γένος
роду
καὶ
и
πάντα
весь
τὰ
 
κτήνη
скот
κατὰ
согласно
γένος
роду
καὶ
и
πᾶν
всякое
ἑρπετὸν
пресмыкающееся
κινούμενον
движущееся
ἐπὶ
по
τῆς
 
γῆς
земле
κατὰ
согласно
γένος
роду
καὶ
и
πᾶν
всякая
πετεινὸν
птица
κατὰ
согласно
γένος
рода
 15 
εἰσῆλθον
вошли
πρὸς
к
Νωε
Ною
εἰς
в
τὴν
 
κιβωτόν,
ковчег,
δύο
два
δύο
два
ἀπὸ
от
πάσης
всякой
σαρκός,
плоти,
ἐν
в
ω̣
которой
ἐστιν
есть
πνεῦμα
дух
ζωῆς.
жизни.
 16 
καὶ
И
τὰ
 
εἰσπορευόμενα
входящие
άρσεν
существо мужского пола
καὶ
и
θῆλυ
существо женского пола
ἀπὸ
из
πάσης
всякой
σαρκὸς
плоти
εἰσῆλθεν,
вошли,
καθὰ
как
ἐνετείλατο
приказал
 
θεὸς
Бог
τω̣
 
Νωε.
Ною.
καὶ
И
ἔκλεισεν
закрыл
κύριος
Господь
 
θεὸς
Бог
ἔξωθεν
извне
αὐτοῦ
его
τὴν
 
κιβωτόν.
ковчег.
 17 
Καὶ
И
ἐγένετο
сделался
 
κατακλυσμὸς
потоп
τεσσαράκοντα
сорок
ἡμέρας
дней
καὶ
и
τεσσαράκοντα
сорок
νύκτας
ночей
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς,
земле,
καὶ
и
ἐπληθύνθη
была умножена
τὸ
 
ὕδωρ
вода
καὶ
и
ἐπῆρεν
подняла
τὴν
 
κιβωτόν,
ковчег,
καὶ
и
ὑψώθη
вознёсся
ἀπὸ
от
τῆς
 
γῆς.
земли́.
 18 
καὶ
И
ἐπεκράτει
усилилась
τὸ
 
ὕδωρ
вода
καὶ
и
ἐπληθύνετο
умножалась
σφόδρα
очень
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς,
земле,
καὶ
и
ἐπεφέρετο
носился
 
κιβωτὸς
ковчег
ἐπάνω
над
τοῦ
 
ὕδατος.
водой.
 19 
τὸ
 
δὲ
Же
ὕδωρ
вода
ἐπεκράτει
усилилась
σφόδρα
очень
σφοδρῶς
очень
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς
земле
καὶ
и
ἐπεκάλυψεν
покрыла
πάντα
все
τὰ
 
ὄρη
го́ры
τὰ
 
ὑψηλά,
высокие,
которые
ἦν
были
ὑποκάτω
под
τοῦ
 
οὐρανοῦ·
небом;
 20 
δέκα
десять
πέντε
[и] пять
πήχεις
локтей
ἐπάνω
сверх
ὑψώθη
возвысилась
τὸ
 
ὕδωρ
вода
καὶ
и
ἐπεκάλυψεν
покрыла
πάντα
все
τὰ
 
ὄρη
го́ры
τὰ
 
ὑψηλά.
высокие.
 21 
καὶ
И
ἀπέθανεν
умерла
πᾶσα
всякая
σὰρξ
плоть
κινουμένη
двигающаяся
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς
земле
τῶν
[из]
πετεινῶν
птиц
καὶ
и
τῶν
[из]
κτηνῶν
скота
καὶ
и
τῶν
[из]
θηρίων
зверей
καὶ
и
πᾶν
всякое
ἑρπετὸν
пресмыкающееся
κινούμενον
двигающееся
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς
земле
καὶ
и
πᾶς
всякий
άνθρωπος.
человек.
 22 
καὶ
И
πάντα,
всё,
ὅσα
сколькое
ἔχει
имеет
πνοὴν
дыхание
ζωῆς,
жизни,
καὶ
и
πᾶς,
всякий,
ὃς
который
ἦν
был
ἐπὶ
на
τῆς
 
ξηρᾶς,
суше,
ἀπέθανεν.
умер.
 23 
καὶ
И
ἐξήλειψεν
погибла
πᾶν
всякая
τὸ
 
ἀνάστημα,
высота,
которая
ἦν
была
ἐπὶ
на
προσώπου
лице
πάσης
всей
τῆς
 
γῆς,
земли́,
ἀπὸ
от
ἀνθρώπου
человека
έως
до
κτήνους
скота
καὶ
и
ἑρπετῶν
пресмыкающихся
καὶ
и
τῶν
 
πετεινῶν
птиц
τοῦ
 
οὐρανοῦ,
неба,
καὶ
и
ἐξηλείφθησαν
погибли
ἀπὸ
от
τῆς
 
γῆς·
земли́
καὶ
и
κατελείφθη
остался
μόνος
один
Νωε
Ной
καὶ
и
οἱ
которые
μετ’
с
αὐτοῦ
ним
ἐν
в
τῇ
 
κιβωτω̣.
ковчеге.
 24 
καὶ
И
ὑψώθη
возвышалась
τὸ
 
ὕδωρ
вода
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς
земле
ἡμέρας
дней
ἑκατὸν
сто
πεντήκοντα.
пятьдесят.


[1] Деян 11:14; Быт 9:12; [2] Быт 7:3; [3] Быт 7:2; [4] Втор 10:10; [5] Быт 6:22; [7] Быт 7:13; Быт 8:18; [8] Быт 6:20; Быт 8:20; Лев 7:26; Лев 11:31; [9] Быт 7:15; [11] Быт 8:2; Быт 8:13; [13] Быт 7:7; Быт 8:18; [14] Быт 7:21; Быт 8:17; Быт 8:19; [15] Быт 7:9; [19] Быт 7:20; [20] Быт 7:19; [21] Быт 7:14; Быт 8:17; Быт 8:19; [23] Быт 1:26; Быт 1:28; Быт 6:7; Быт 41:56;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua