ΑΓΓΑΙΟΣ
Аггей
 1 
 1 
’Εν
Во
τω̣
 
δευτέρω̣
второй
ἔτει
год
ἐπὶ
 
Δαρείου
Дария
τοῦ
 
βασιλέως
царя
ἐν
в
τω̣
 
μηνὶ
месяц
τω̣
 
έκτω̣
шестой
μιᾳϋ
[в] первый [день]
τοῦ
 
μηνὸς
месяца
ἐγένετο
случилось
λόγος
слово
κύριου
Го́спода
ἐν
в
χειρὶ
руке
’Αγγαιου
Аггея
τοῦ
 
προφήτου
пророка
λέγων
говоря:
Εἰπὸν
Скажи
δὴ
поэтому
πρὸς
к
Ζοροβαβελ
Зоровавелю
τὸν
[который сын]
τοῦ
 
Σαλαθιηλ
Салафиила
ἐκ
из
φυλῆς
племени
Ιουδα
Иуды
καὶ
и
πρὸς
к
’Ιησοῦν
Иисусу
τὸν
[который сын]
τοῦ
 
Ιωσεδεκ
Иоседека
τὸν
 
ἱερέα
священника
τὸν
 
μέγαν
великого
λέγων
говоря:
 2 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель
λέγων
говорящий
‛Ο
 
λαὸς
Народ
οὗτος
этот
λέγουσιν
говорит:
Οὐχ
Не
ήκει
пришло
 
καιρὸς
время
τοῦ
[чтобы]
οἰκοδομῆσαι
построить
τὸν
 
οἶκον
дом
κυρίου.
Го́спода.
 3 
καὶ
И
ἐγένετο
случилось
λόγος
слово
κυρίου
Го́спода
ἐν
в
χειρὶ
руке
’Αγγαιου
Аггея
τοῦ
 
προφήτου
пророка
λέγων
говоря:
 4 
Εἰ
Или
καιρὸς
время
ὑμῖν
вам
μέν
ведь
ἐστιν
есть
τοῦ
 
οἰκεῖν
жить
ἐν
в
οἴκοις
домах
ὑμῶν
ваших
κοιλοστάθμοις,
сводчатых,
 
δὲ
же
οἶκος
дом
οὗτος
этот
ἐξηρήμωται
заброшенный
 5 
καὶ
и
νῦν
теперь
τάδε
это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
Τάξατε
Обратите
δὴ
поэтому
τὰς
 
καρδίας
сердца́
ὑμῶν
ваши
εἰς
на
τὰς
 
ὁδοὺς
пути
ὑμῶν·
ваши;
 6 
ἐσπείρατε
вы сеете
πολλὰ
многое
καὶ
а
εἰσηνέγκατε
собираете
ὀλίγα,
немногое,
ἐφάγετε
вы съели
καὶ
а
οὐκ
не
εἰς
к
πλησμονήν,
наполнению,
ἐπίετε
вы выпили
καὶ
а
οὐκ
не
εἰς
в
μέθην,
опьянение,
περιεβάλεσθε
оделись [в одежды]
καὶ
а
οὐκ
не
ἐθερμάνθητε
согрелись
ἐν
в
αὐτοῖς,
них,
καὶ
и
 
τοὺς
 
μισθοὺς
платы
συνάγων
собирающий
συνήγαγεν
собрал
εἰς
в
δεσμὸν
связку
τετρυπημένον.
дырявую.
 7 
τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
Θέσθε
Положи́те
τὰς
 
καρδίας
сердца́
ὑμῶν
ваши
εἰς
на
τὰς
 
ὁδοὺς
пути
ὑμῶν·
ваши;
 8 
ἀνάβητε
взойдите
ἐπὶ
на
τὸ
 
ὄρος
гору
καὶ
и
κόψατε
руби́те
ξύλα
деревья
καὶ
и
οἰκοδομήσατε
построите
τὸν
 
οἶκον,
дом,
καὶ
и
εὐδοκήσω
Я буду благоволить
ἐν
к
αὐτω̣
нему
καὶ
и
ἐνδοξασθήσομαι,
прославлюсь,
εἶπεν
сказал
κύριος.
Господь.
 9 
ἐπεβλέψατε
Ожидаете
εἰς
 
πολλά,
многое,
καὶ
а
ἐγένετο
оказывается
ὀλίγα·
немногое;
καὶ
и
εἰσηνέχθη
приносимое
εἰς
в
τὸν
 
οἶκον,
дом,
καὶ
и
ἐξεφύσησα
развею
αὐτά.
это.
διὰ
Из-за
τοῦτο
этого
τάδε
это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
’Ανθ
За
ὧν
[то, что]
 
οἶκός
дом
μού
Мой
ἐστιν
есть
ἔρημος,
пустой,
ὑμεῖς
вы
δὲ
же
διώκετε
го́нитесь
έκαστος
каждый
εἰς
в
τὸν
 
οἶκον
дом
αὐτοῦ,
его,
 10 
διὰ
из-за
τοῦτο
этого
ἀνέξει
заключилось
 
οὐρανὸς
небо
ἀπὸ
от
δρόσου,
росы́,
καὶ
и
 
γῆ
земля
ὑποστελεῖται
скрыла
τὰ
 
ἐκφόρια
произведения
αὐτῆς·
её;
 11 
καὶ
и
ἐπάξω
Я призвал
ρομφαίαν
меч
ἐπὶ
на
τὴν
 
γῆν
землю
καὶ
и
ἐπὶ
на
τὰ
 
ὄρη
го́ры
καὶ
и
ἐπὶ
на
τὸν
 
σῖτον
пшеницу
καὶ
и
ἐπὶ
на
τὸν
 
οἶνον
вино
καὶ
и
ἐπὶ
на
τὸ
 
ἔλαιον
масло
καὶ
и
ὅσα
сколькое
ἐκφέρει
производит
 
γῆ
земля
καὶ
и
ἐπὶ
на
τοὺς
 
ἀνθρώπους
людей
καὶ
и
ἐπὶ
на
τὰ
 
κτήνη
скот
καὶ
и
ἐπὶ
на
πάντας
все
τοὺς
 
πόνους
труды
τῶν
 
χειρῶν
рук
αὐτῶν.
их.
 12 
καὶ
И
ἤκουσεν
услышал
Ζοροβαβελ
Зоровавель
который
τοῦ
 
Σαλαθιηλ
Салафиила
ἐκ
из
φυλῆς
племени
Ιουδα
Иуды
καὶ
и
’Ιησοῦς
Иисус
который
τοῦ
 
Ιωσεδεκ
Иоседека
 
ἱερεὺς
священник
 
μέγας
великий
καὶ
и
πάντες
все
οἱ
 
κατάλοιποι
остальные
τοῦ
 
λαοῦ
народа
τῆς
 
φωνῆς
голос
κυρίου
Го́спода
τοῦ
 
θεοῦ
Бога
αὐτῶν
их
καὶ
и
τῶν
 
λόγων
слов
’Αγγαιου
Аггея
τοῦ
 
προφήτου,
пророка,
καθότι
потому что
ἐξαπέστειλεν
отослал
αὐτὸν
его
κύριος
Господь
 
θεὸς
Бог
αὐτῶν
их
πρὸς
к
αὐτούς,
ним,
καὶ
и
ἐφοβήθη
устрашился
 
λαὸς
народ
ἀπὸ
от
προσώπου
лица́
κυρίου.
Го́спода.
 13 
καὶ
И
εἶπεν
сказал
’Αγγαιος
Аггей
 
άγγελος
вестник
κυρίου
Го́спода
τω̣
 
λαω̣
народу:
’Εγώ
Я
εἰμι
есть
μεθ’
с
ὑμῶν,
вами,
λέγει
говорит
κύριος.
Господь.
 14 
καὶ
И
ἐξήγειρεν
возбудил
κύριος
Господь
τὸ
 
πνεῦμα
дух
Ζοροβαβελ
Зоровавеля
τοῦ
 
Σαλαθιηλ
Салафиила
ἐκ
из
φυλῆς
племени
Ιουδα
Иуды
καὶ
и
τὸ
 
πνεῦμα
дух
’Ιησοῦ
Иисуса
τοῦ
 
Ιωσεδεκ
Иоседека
τοῦ
 
ἱερέως
священника
τοῦ
 
μεγάλου
великого
καὶ
и
τὸ
 
πνεῦμα
дух
τῶν
 
καταλοίπων
[из] остатков
παντὸς
всего
τοῦ
 
λαοῦ,
народа,
καὶ
и
εἰσῆλθον
они вошли
καὶ
и
ἐποίουν
делали
ἔργα
дела́
ἐν
в
τω̣
 
οἴκω̣
доме
κυρίου
Го́спода
παντοκράτορος
Вседержителя
θεοῦ
Бога
αὐτῶν
их
 15 
τῇ
 
Show
τετράδι
[в] четвёртый
καὶ
и
εἰκάδι
двадцатый [день]
τοῦ
 
μηνὸς
месяца
τοῦ
 
έκτου
шестого
τω̣
 
δευτέρω̣
[во] второй
ἔτει
год
ἐπὶ
 
Δαρείου
Дария
τοῦ
 
βασιλέως.
царя.


[1] Агг 1:3; Агг 1:15; Агг 2:2; Агг 2:21; Зах 8:1; [3] Агг 1:1; Агг 2:1; [5] Агг 1:7; [7] Агг 1:5; [11] Исх 9:9; [12] Иудифь 4:14; Агг 1:1; Агг 1:14; Агг 2:2; Агг 2:4; [14] Агг 1:1; Агг 1:12; Агг 2:2; Зах 6:11; [15] Агг 1:1;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua