ΩΣΗΕ
Осии
14
1
ἀφανισθήσεται
Опустеет
Σαμάρεια,
Самария,
ὅτι
потому что
ἀντέστη
противостала
πρὸς
против
τὸν
θεὸν
Бога
αὐτῆς·
её;
ἐν
в
ρομφαίᾳ
мече
πεσοῦνται
падут
αὐτοί,
они,
καὶ
и
τὰ
ὑποτίτθια
младенцы
αὐτῶν
их
ἐδαφισθήσονται,
разобьются,
καὶ
и
αἱ
ἐν
в
γαστρὶ
утробе
ἔχουσαι
имеющие
αὐτῶν
их
διαρραγήσονται.
будут разодраны.
2
’Επιστράφητι,
Вернись,
Ισραηλ,
Израиль,
πρὸς
к
κύριον
Господу
τὸν
θεόν
Богу
σου,
Твоему,
διότι
потому что
ἠσθένησας
[ты] ослаб
ἐν
в
ταῖς
ἀδικίαις
неправедностях
σου.
твоих.
3
λάβετε
Возьмите
μεθ’
с
ἑαυτῶν
собой
λόγους
слова́
καὶ
и
ἐπιστράφητε
обратитесь
πρὸς
к
κύριον
Господу
τὸν
θεὸν
Богу
ὑμῶν·
вашему;
εἴπατε
скажите
αὐτω̣
Ему
ὅπως
чтобы
μὴ
не
λάβητε
получили вы
ἀδικίαν
неправедность
καὶ
а
λάβητε
получили вы
ἀγαθά,
доброе,
καὶ
и
ἀνταποδώσομεν
воздадим
καρπὸν
плод
χειλέων
уст
ἡμῶν.
наших.
4
Ασσουρ
Ассур
οὐ
нет
μὴ
не
σώση̣
спасёт
ἡμᾶς,
нас,
ἐφ’
на
ἵππον
коня
οὐκ
не
ἀναβησόμεθα·
взойдём;
οὐκέτι
уже́ нет
μὴ
не
εἴπωμεν
скажем
Θεοὶ
богам
ἡμῶν,
нашим,
τοῖς
которые
ἔργοις
дела́
τῶν
χειρῶν
рук
ἡμῶν·
наших;
ὁ
ἐν
в
σοὶ
тебе
ἐλεήσει
утешит
ὀρφανόν.
сироту.
5
ἰάσομαι
Я исцелю
τὰς
κατοικίας
обитания
αὐτῶν,
их,
ἀγαπήσω
буду любить
αὐτοὺς
их
ὁμολόγως,
общеизвестно,
ὅτι
потому что
ἀπέστρεψεν
отвратил
ἡ
ὀργή
гнев
μου
Мой
ἀπ’
от
αὐτῶν.
них.
6
ἔσομαι
Буду
ὡς
как
δρόσος
роса
τω̣
Ισραηλ,
Израилю,
ἀνθήσει
будет цвести
ὡς
как
κρίνον
лилия
καὶ
и
βαλεῖ
бросит
τὰς
ρίζας
корни
αὐτοῦ
его
ὡς
как
ὁ
Λίβανος·
Ливан;
7
πορεύσονται
отправятся
οἱ
κλάδοι
ветви
αὐτοῦ,
его,
καὶ
и
ἔσται
будут
ὡς
как
ἐλαία
олива
κατάκαρπος,
плодовитая,
καὶ
и
ἡ
ὀσφρασία
запах
αὐτοῦ
его
ὡς
как
Λιβάνου·
Ливана;
8
ἐπιστρέψουσιν
обратятся
καὶ
и
καθιοῦνται
сядут
ὑπὸ
под
τὴν
σκέπην
покров
αὐτοῦ,
Его,
ζήσονται
будут жить
καὶ
и
μεθυσθήσονται
будут опьянены
σίτω̣·
пшеницей;
καὶ
и
ἐξανθήσει
расцветёт
ὡς
как
άμπελος
виноградная лоза
τὸ
μνημόσυνον
воспоминание
αὐτοῦ,
Его,
ὡς
как
οἶνος
вино
Λιβάνου.
Ливана.
9
τω̣
Εφραιμ,
Эфраим,
τί
что
αὐτω̣
ему
ἔτι
ещё?
καὶ
И
εἰδώλοις
идолы
ἐγὼ
Я
ἐταπείνωσα
принизил
αὐτόν,
его,
καὶ
и
ἐγὼ
Я
κατισχύσω
укреплю
αὐτόν·
его;
ἐγὼ
Я
ὡς
как
άρκευθος
можжевельник
πυκάζουσα,
густеющий,
ἐξ
от
ἐμοῦ
Меня
ὁ
καρπός
плод
σου
твой
εὕρηται.
был найден.
10
τίς
Кто
σοφὸς
мудр
καὶ
и
συνήσει
поймёт
ταῦτα
это
ἢ
или
συνετὸς
разумен
καὶ
и
ἐπιγνώσεται
узнает
αὐτά
их
διότι
потому что
εὐθεῖαι
прямые
αἱ
ὁδοὶ
пути
τοῦ
κυρίου,
Го́спода,
καὶ
и
δίκαιοι
праведные
πορεύσονται
отправятся
ἐν
по
αὐταῖς,
ним,
οἱ
δὲ
же
ἀσεβεῖς
нечестивые
ἀσθενήσουσιν
будут спотыкаться
ἐν
на
αὐταῖς.
них.
[
3
]
Иоил 2:13
;
Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua