ΩΣΗΕ
Осии
 4 
 1 
’Ακούσατε
Послушайте
λόγον
слово
κυρίου,
Го́спода,
υἱοὶ
сыновья́
Ισραηλ,
Израиля,
διότι
потому что
κρίσις
суд
τω̣
 
κυρίω̣
[у] Го́спода
πρὸς
к
τοὺς
 
κατοικοῦντας
населяющим
τὴν
 
γῆν,
землю,
διότι
потому что
οὐκ
не
ἔστιν
есть
ἀλήθεια
истина
οὐδὲ
и не
ἔλεος
милость
οὐδὲ
и не
ἐπίγνωσις
познание
θεοῦ
Бога
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς·
земле;
 2 
ἀρὰ
проклятие
καὶ
и
ψεῦδος
ложь
καὶ
и
φόνος
убийство
καὶ
и
κλοπὴ
обман
καὶ
и
μοιχεία
прелюбодеяние
κέχυται
распространились
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς,
земле,
καὶ
и
αἵματα
кровь
ἐφ’
на
αἵμασιν
крови́
μίσγουσιν.
мешают.
 3 
διὰ
через
τοῦτο
это
πενθήσει
восплачет
 
γῆ
земля
καὶ
и
σμικρυνθήσεται
умалится
σὺν
со
πᾶσιν
всеми
τοῖς
 
κατοικοῦσιν
населяющими
αὐτήν,
её,
σὺν
со
τοῖς
 
θηρίοις
зверями
τοῦ
 
ἀγροῦ
по́ля
καὶ
и
σὺν
с
τοῖς
 
ἑρπετοῖς
пресмыкающимися
τῆς
 
γῆς
земли́
καὶ
и
σὺν
с
τοῖς
 
πετεινοῖς
птицами
τοῦ
 
οὐρανοῦ,
неба,
καὶ
и
οἱ
 
ἰχθύες
рыбы
τῆς
 
θαλάσσης
мо́ря
ἐκλείψουσιν,
исчезнут,
 4 
ὅπως
чтобы
μηδεὶς
никто
μήτε
и не
δικάζηται
судил
μήτε
и не
ἐλέγχη̣
обличал
μηδείς·
никто;
 
δὲ
же
λαός
народ
μου
Мой
ὡς
как
ἀντιλεγόμενος
пререкаемый
ἱερεύς.
священник.
 5 
καὶ
И
ἀσθενήσεις
ослабнет
ἡμέρας,
днём,
καὶ
и
ἀσθενήσει
ослабнет
καὶ
и
προφήτης
пророк
μετὰ
с
σοῦ·
тобой;
νυκτὶ
ночи́
ὡμοίωσα
уподобил
τὴν
 
μητέρα
мать
σου.
твою.
 6 
ὡμοιώθη
Уподоблен
 
λαός
народ
μου
Мой
ὡς
как
οὐκ
не
ἔχων
имеющий
γνῶσιν·
знание;
ὅτι
потому что
σὺ
ты
ἐπίγνωσιν
познание
ἀπώσω,
отверг,
κἀγὼ
и Я
ἀπώσομαι
отвергну
σὲ
тебя
τοῦ
[чтобы]
μὴ
не
ἱερατεύειν
священнодействовать [тебе]
μοι·
Мне;
καὶ
и
ἐπελάθου
забыл
νόμον
закон
θεοῦ
Бога
σου,
твоего,
κἀγὼ
и Я
ἐπιλήσομαι
забуду
τέκνων
детей
σου.
твоих.
 7 
κατὰ
Во
τὸ
 
πλῆθος
множестве
αὐτῶν
их
οὕτως
так
ήμαρτόν
согрешили
μοι·
Мне;
τὴν
 
δόξαν
славу
αὐτῶν
их
εἰς
в
ἀτιμίαν
ничтожность
θήσομαι.
Я сделаю.
 8 
αμαρτίας
Грехи
λαοῦ
народа
μου
Моего
φάγονται
съедят
καὶ
и
ἐν
в
ταῖς
 
ἀδικίαις
неправедностях
αὐτῶν
их
λήμψονται
возьмут
τὰς
 
ψυχὰς
ду́ши
αὐτῶν.
их.
 9 
καὶ
И
ἔσται
будет
καθὼς
как
 
λαὸς
народ
οὕτως
так
καὶ
и
 
ἱερεύς,
священник,
καὶ
и
ἐκδικήσω
взыщу
ἐπ’
относительно
αὐτὸν
него
τὰς
 
ὁδοὺς
пути
αὐτοῦ
его
καὶ
и
τὰ
 
διαβούλια
умышления
αὐτοῦ
его
ἀνταποδώσω
воздам
αὐτω̣.
ему.
 10 
καὶ
И
φάγονται
съедят
καὶ
и
οὐ
нет
μὴ
не
ἐμπλησθῶσιν,
будут наполнены,
ἐπόρνευσαν
предались разврату
καὶ
и
οὐ
нет
μὴ
не
κατευθύνωσιν,
исправятся,
διότι
потому что
τὸν
 
κύριον
Го́спода
ἐγκατέλιπον
оставили
τοῦ
[чтобы]
φυλάξαι.
сохранять.
 11 
Πορνείαν
Разврат
καὶ
и
οἶνον
вино
καὶ
и
μέθυσμα
крепкий напиток
ἐδέξατο
приняло
καρδία
сердце
λαοῦ
народа
μου.
Моего.
 12 
ἐν
В
συμβόλοις
знамениях
ἐπηρώτων,
спрашивали,
καὶ
и
ἐν
в
ράβδοις
жезлах
αὐτοῦ
его
ἀπήγγελλον
возвещали
αὐτω̣·
ему;
πνεύματι
духом
πορνείας
блуда
ἐπλανήθησαν
были обмануты
καὶ
и
ἐξεπόρνευσαν
блудодействовали
ἀπὸ
от
τοῦ
 
θεοῦ
Бога
αὐτῶν.
их.
 13 
ἐπὶ
На
τὰς
 
κορυφὰς
вершинах
τῶν
 
ὀρέων
гор
ἐθυσίαζον
поклонялись
καὶ
и
ἐπὶ
на
τοὺς
 
βουνοὺς
холмах
ἔθυον,
они закалывали,
ὑποκάτω
под
δρυὸς
дубом
καὶ
и
λεύκης
тополем
καὶ
и
δένδρου
деревом
συσκιάζοντος,
раскидистым,
ὅτι
потому что
καλὸν
хороша
σκέπη.
тень.
διὰ
Через
τοῦτο
это
ἐκπορνεύσουσιν
будут любодействовать
αἱ
 
θυγατέρες
дочери
ὑμῶν,
ваши,
καὶ
и
αἱ
 
νύμφαι
невестки
ὑμῶν
ваши
μοιχεύσουσιν·
будут прелюбодействовать;
 14 
καὶ
и
οὐ
нет
μὴ
не
ἐπισκέψωμαι
посещу
ἐπὶ
 
τὰς
 
θυγατέρας
дочерей
ὑμῶν,
ваших,
ὅταν
когда
πορνεύωσιν,
любодействуют,
καὶ
и
ἐπὶ
 
τὰς
 
νύμφας
невесток
ὑμῶν,
ваших,
ὅταν
когда
μοιχεύωσιν,
прелюбодействуют,
διότι
потому что
καὶ
и
αὐτοὶ
они
μετὰ
с
τῶν
 
πορνῶν
развратницами
συνεφύροντο
смешались
καὶ
и
μετὰ
с
τῶν
 
τετελεσμένων
желанием
ἔθυον,
они закалывали,
καὶ
и
 
λαὸς
народ
 
συνίων
понимающий
συνεπλέκετο
объединился
μετὰ
с
πόρνης.
развратницами.
 15 
Σὺ
Ты
δέ,
же,
Ισραηλ,
Израиль,
μὴ
не
ἀγνόει,
не знал,
καὶ
и
Ιουδα,
Иуда,
μὴ
не
εἰσπορεύεσθε
входи́те
εἰς
в
Γαλγαλα
Галгал
καὶ
и
μὴ
не
ἀναβαίνετε
поднимайтесь
εἰς
в
τὸν
 
οἶκον
дом
Ων
"Он"
καὶ
и
μὴ
не
ὀμνύετε
клянитесь
ζῶντα
живущим
κύριον.
Господом.
 16 
ὅτι
Потому что
ὡς
как
δάμαλις
тёлка
παροιστρῶσα
яростью
παροίστρησεν
разъярён
Ισραηλ·
Израиль;
νῦν
теперь
νεμήσει
будет пасти́
αὐτοὺς
их
κύριος
Господь
ὡς
как
ἀμνὸν
ягнёнка
ἐν
на
εὐρυχώρω̣.
просторном [пастбище].
 17 
μέτοχος
Участник
εἰδώλων
идолов
Εφραιμ
Эфраима
ἔθηκεν
положил
ἑαυτω̣
себе самому
σκάνδαλα.
совращения.
 18 
η̣ρέτισεν
Избрал
Χαναναίους·
Хананай;
πορνεύοντες
любодействуя
ἐξεπόρνευσαν,
прелюбодействовал,
ἠγάπησαν
полюбил
ἀτιμίαν
непочтение
ἐκ
от
φρυάγματος
ржания
αὐτῶν.
их.
 19 
συστροφὴ
Собрание
πνεύματος
ветра
σὺ
ты
εἶ
есть
ἐν
в
ταῖς
 
πτέρυξιν
крыльях
αὐτῆς,
её,
καὶ
и
καταισχυνθήσονται
посрамятся
ἐκ
от
τῶν
 
θυσιαστηρίων
жертвенников
αὐτῶν.
их.


[3] Соф 1:3;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua