ΗΣΑΙΑΣ
Исаия
15
1
Τὸ
ρῆμα
Слово
τὸ
κατὰ
против
τῆς
Μωαβίτιδος.
моавитянки.
Νυκτὸς
Ночью
ἀπολεῖται
погибнет
ἡ
Μωαβῖτις,
моавитянка,
νυκτὸς
ночью
γὰρ
ведь
ἀπολεῖται
погибнет
τὸ
τεῖχος
стена
τῆς
Μωαβίτιδος.
моавитянки.
2
λυπεῖσθε
Печальтесь
ἐφ’
о
ἑαυτοῖς,
самих себе,
ἀπολεῖται
погибнет
γὰρ
ведь
καὶ
и
Δηβων·
Дивон;
οὗ
где
ὁ
βωμὸς
жертвенник
ὑμῶν,
ваш,
ἐκεῖ
туда
ἀναβήσεσθε
восходи́те
κλαίειν·
плакать;
ἐπὶ
над
Ναβαυ
Нававом
τῆς
Μωαβίτιδος
моавитянки
ὀλολύζετε
вопите
ἐπὶ
над
πάσης
всякой
κεφαλῆς
головой
φαλάκρωμα,
плешь,
πάντες
все
βραχίονες
плечи
κατατετμημένοι·
рассечены;
3
ἐν
на
ταῖς
πλατείαις
улицах
αὐτῆς
её
περιζώσασθε
опояшьтесь
σάκκους
[во] вретища
καὶ
и
κόπτεσθε,
плачьте,
ἐπὶ
на
τῶν
δωμάτων
крышах
αὐτῆς
её
καὶ
и
ἐν
на
ταῖς
ρύμαις
улицах
αὐτῆς
её
πάντες
все
ὀλολύζετε
вопите
μετὰ
с
κλαυθμοῦ.
плачем.
4
ὅτι
Потому что
κέκραγεν
вскричал
Εσεβων
Есевон
καὶ
и
Ελεαλη,
Елеала,
έως
до
Ιασσα
Иассы
ἠκούσθη
был услышан
ἡ
φωνὴ
голос
αὐτῶν·
их;
διὰ
через
τοῦτο
это
ἡ
ὀσφὺς
бедро
τῆς
Μωαβίτιδος
моавитянки
βοᾳϋ,
вопиёт,
ἡ
ψυχὴ
душа́
αὐτῆς
её
γνώσεται.
узнает.
5
ἡ
καρδία
Сердце
τῆς
Μωαβίτιδος
моавитянки
βοᾳϋ
вопиёт
ἐν
в
αὐτῇ
ней
έως
до
Σηγωρ,
Сигора,
δάμαλις
телица
γάρ
ведь
ἐστιν
есть
τριετής·
трёхлетняя;
ἐπὶ
в
δὲ
же
τῆς
ἀναβάσεως
исхода
τῆς
Λουιθ
Луида
πρὸς
к
σὲ
тебе
κλαίοντες
плачущие
ἀναβήσονται,
поднимутся,
τῇ
ὁδω̣
путём
Αρωνιιμ
Арониимым
βοᾳϋ
вопиёт
σύντριμμα
разрушение
καὶ
и
σεισμός.
землетрясение.
6
τὸ
ὕδωρ
Вода
τῆς
Νεμριμ
Немримы
ἔρημον
пустыня
ἔσται,
будет,
καὶ
и
ὁ
χόρτος
зелень
αὐτῆς
её
ἐκλείψει·
оскудеет;
χόρτος
зелень
γὰρ
ведь
χλωρὸς
зелёная
οὐκ
не
ἔσται.
будет.
7
μὴ
Не
καὶ
и
οὕτως
так
μέλλει
надлежит
σωθῆναι
быть спасёнными
ἐπάξω
призову
γὰρ
ведь
ἐπὶ
на
τὴν
φάραγγα
про́пасть
’Αραβας,
аравлян,
καὶ
и
λήμψονται
возьмут
αὐτήν.
её.
8
συνῆψεν
Придёт
γὰρ
ведь
ἡ
βοὴ
вопль
τὸ
ὅριον
пределов
τῆς
Μωαβίτιδος
моавитянки
τῆς
Αγαλλιμ,
Агаллимы,
καὶ
и
ὀλολυγμὸς
визг женщин
αὐτῆς
её
έως
до
τοῦ
φρέατος
колодца
τοῦ
Αιλιμ.
Айлима.
9
τὸ
δὲ
Же
ὕδωρ
вода
τὸ
Ρεμμων
Реммона
πλησθήσεται
будет наполнена
αἵματος·
кровью;
ἐπάξω
призову
γὰρ
ведь
ἐπὶ
на
Ρεμμων
Реммона
’Αραβας
аравлян
καὶ
и
ἀρῶ
возьму
τὸ
σπέρμα
семя
Μωαβ
Моава
καὶ
и
Αριηλ
Ариила
καὶ
и
τὸ
κατάλοιπον
остальное
Αδαμα.
Адамы.
Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua