ΗΣΑΙΑΣ
Исаия
19
1
‛Ορασις
Виде́ние
Αἰγύπτου.
Египта.
’Ιδοὺ
Вот
κύριος
Господь
κάθηται
сидит
ἐπὶ
на
νεφέλης
облаке
κούφης
лёгком
καὶ
и
ήξει
придёт
εἰς
в
Αἴγυπτον,
Египет,
καὶ
и
σεισθήσεται
содрогнутся
τὰ
χειροποίητα
рукотворные
Αἰγύπτου
Египта
ἀπὸ
от
προσώπου
лица́
αὐτοῦ,
Его,
καὶ
и
ἡ
καρδία
сердце
αὐτῶν
их
ἡττηθήσεται
поразятся
ἐν
в
αὐτοῖς.
них.
2
καὶ
И
ἐπεγερθήσονται
восстанут
Αἰγύπτιοι
египтяне
ἐπ’
на
Αἰγυπτίους,
египтян,
καὶ
и
πολεμήσει
будет воевать
άνθρωπος
человек
τὸν
ἀδελφὸν
[против] брата
αὐτοῦ
его
καὶ
и
άνθρωπος
человек
τὸν
πλησίον
[против] ближнего
αὐτοῦ,
его,
πόλις
город
ἐπὶ
на
πόλιν
город
καὶ
и
νομὸς
закон
ἐπὶ
на
νομόν.
закон.
3
καὶ
И
ταραχθήσεται
поколеблется
τὸ
πνεῦμα
дух
τῶν
Αἰγυπτίων
египтян
ἐν
в
αὐτοῖς,
них,
καὶ
и
τὴν
βουλὴν
волю
αὐτῶν
их
διασκεδάσω,
развею,
καὶ
и
ἐπερωτήσουσιν
спросят
τοὺς
θεοὺς
богов
αὐτῶν
их
καὶ
и
τὰ
ἀγάλματα
изображения
αὐτῶν
их
καὶ
и
τοὺς
ἐκ
из
τῆς
γῆς
земли́
φωνοῦντας
говорящих
καὶ
и
τοὺς
ἐγγαστριμύθους.
чревовещателей.
4
καὶ
И
παραδώσω
передам
Αἴγυπτον
Египет
εἰς
в
χεῖρας
ру́ки
ἀνθρώπων
людей
κυρίων
господ
σκληρῶν,
жестоких,
καὶ
и
βασιλεῖς
цари
σκληροὶ
жестокие
κυριεύσουσιν
буду владеть
αὐτῶν·
ими;
τάδε
это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
σαβαωθ.
Саваоф.
5
καὶ
И
πίονται
будут пить
οἱ
Αἰγύπτιοι
египтяне
ὕδωρ
воду
τὸ
παρὰ
у
θάλασσαν,
мо́ря,
ὁ
δὲ
же
ποταμὸς
река
ἐκλείψει
оскудеет
καὶ
и
ξηρανθήσεται·
высохнет;
6
καὶ
и
ἐκλείψουσιν
исчезнут
οἱ
ποταμοὶ
ре́ки
καὶ
и
αἱ
διώρυγες
каналы
τοῦ
ποταμοῦ,
реки́,
καὶ
и
ξηρανθήσεται
высохнет
πᾶσα
всё
συναγωγὴ
собрание
ὕδατος
воды́
καὶ
и
ἐν
во
παντὶ
всяком
έλει
болоте
καλάμου
тростника
καὶ
и
παπύρου·
папируса;
7
καὶ
и
τὸ
άχι
берег
τὸ
χλωρὸν
зелени
πᾶν
всякой
τὸ
κύκλω̣
вокруг
τοῦ
ποταμοῦ
реки́
καὶ
и
πᾶν
всякое
τὸ
σπειρόμενον
посеянное
διὰ
из-за
τοῦ
ποταμοῦ
реки́
ξηρανθήσεται
высохнет
ἀνεμόφθορον.
уничтоженное ветром.
8
καὶ
И
στενάξουσιν
застонут
οἱ
αλεεῖς,
рыбаки,
καὶ
и
στενάξουσιν
застонут
πάντες
все
οἱ
βάλλοντες
закидывающие
άγκιστρον
удочку
εἰς
в
τὸν
ποταμόν,
реку,
καὶ
и
οἱ
βάλλοντες
забрасывающие
σαγήνας
неводы
καὶ
и
οἱ
ἀμφιβολεῖς
ставящие се́ти
πενθήσουσιν.
заплачут.
9
καὶ
И
αἰσχύνη
позор
λήμψεται
получит
τοὺς
ἐργαζομένους
делающих
τὸ
λίνον
лён
τὸ
σχιστὸν
слоистый
καὶ
и
τοὺς
ἐργαζομένους
делающих
τὴν
βύσσον,
виссон,
10
καὶ
и
ἔσονται
будут
οἱ
διαζόμενοι
делающие
αὐτὰ
их
ἐν
в
ὀδύνη̣,
болезни,
καὶ
и
πάντες
все
οἱ
τὸν
ζῦθον
брагу
ποιοῦντες
делающие
λυπηθήσονται
опечалятся
καὶ
и
τὰς
ψυχὰς
ду́ши
πονέσουσιν.
будут томиться.
11
καὶ
И
μωροὶ
глупые
ἔσονται
будут
οἱ
άρχοντες
начальники
Τάνεως·
Танэоса;
οἱ
σοφοὶ
мудрые
σύμβουλοι
советники
τοῦ
βασιλέως,
царя,
ἡ
βουλὴ
совет
αὐτῶν
их
μωρανθήσεται.
будет глупым.
πῶς
Как
ἐρεῖτε
скажете
τω̣
βασιλεῖ
царю:
Υἱοὶ
Сыновья́
συνετῶν
разумных
ἡμεῖς,
мы,
υἱοὶ
сыновья́
βασιλέων
царей
τῶν
[которые]
ἐξ
от
ἀρχῆς
нача́ла.
12
ποῦ
Где
εἰσιν
есть
νῦν
теперь
οἱ
σοφοί
мудрые
σου
твои
καὶ
и
ἀναγγειλάτωσάν
[да] сообщат
σοι
тебе
καὶ
и
εἰπάτωσαν
пусть скажут
τί
что́
βεβούλευται
замыслил
κύριος
Господь
σαβαωθ
Саваоф
ἐπ’
на
Αἴγυπτον.
Египет.
13
ἐξέλιπον
Исчезли
οἱ
άρχοντες
начальники
Τάνεως,
Танэоса,
καὶ
и
ὑψώθησαν
возвысились
οἱ
άρχοντες
начальники
Μέμφεως,
Мымфеса,
καὶ
и
πλανήσουσιν
обманут
Αἴγυπτον
Египет
κατὰ
по
φυλάς.
племенам.
14
κύριος
Господь
γὰρ
ведь
ἐκέρασεν
смешал
αὐτοῖς
им
πνεῦμα
дух
πλανήσεως,
заблуждения,
καὶ
и
ἐπλάνησαν
введут в заблуждение
Αἴγυπτον
Египет
ἐν
во
πᾶσι
всех
τοῖς
ἔργοις
делах
αὐτῶν,
их,
ὡς
как
πλανᾶται
заблуждается
ὁ
μεθύων
пьяный
καὶ
и
ὁ
ἐμῶν
блюющий
άμα.
одновременно.
15
καὶ
И
οὐκ
не
ἔσται
будет
τοῖς
Αἰγυπτίοις
египтянам
ἔργον,
дело,
ὃ
которое
ποιήσει
сделает
κεφαλὴν
голову
καὶ
и
οὐράν,
хвост,
ἀρχὴν
нача́ло
καὶ
и
τέλος.
конец.
16
Τῇ
δὲ
Же
ἡμέρᾳ
[в] день
ἐκείνη̣
тот
ἔσονται
будут
οἱ
Αἰγύπτιοι
египтяне
ὡς
как
γυναῖκες
женщины
ἐν
в
φόβω̣
страхе
καὶ
и
ἐν
в
τρόμω̣
дрожи
ἀπὸ
от
προσώπου
лица́
τῆς
χειρὸς
руки́
κυρίου
Го́спода
σαβαωθ,
Саваофа,
ἣν
которую
αὐτὸς
Он
ἐπιβαλεῖ
возложит
αὐτοῖς.
[на] них.
17
καὶ
И
ἔσται
будет
ἡ
χώρα
земля
τῶν
Ιουδαίων
иудеев
τοῖς
Αἰγυπτίοις
египтянам
εἰς
в
φόβητρον·
устрашение;
πᾶς,
всякий,
ὃς
который
ἐὰν
если
ὀνομάση̣
назовёт
αὐτὴν
её
αὐτοῖς,
им,
φοβηθήσονται
устрашатся
διὰ
через
τὴν
βουλήν,
решение,
ἣν
которое
βεβούλευται
замыслил
κύριος
Господь
ἐπ’
на
αὐτήν.
неё.
18
τῇ
ἡμέρᾳ
[В] день
ἐκείνη̣
тот
ἔσονται
будут
πέντε
пять
πόλεις
городов
ἐν
в
Αἰγύπτω̣
Египте
λαλοῦσαι
говорящие
τῇ
γλώσση̣
языком
τῇ
Χανανίτιδι
хананитян
καὶ
и
ὀμνύουσαι
клянущиеся
τω̣
ὀνόματι
именем
κυρίου·
Го́спода;
Πόλις
Город
ασεδεκ
Аседек
κληθήσεται
будет назван
ἡ
μία
один
πόλις.
город.
19
τῇ
ἡμέρᾳ
[В] день
ἐκείνη̣
тот
ἔσται
будет
θυσιαστήριον
жертвенник
τω̣
κυρίω̣
Господу
ἐν
в
χώρᾳ
стране
Αἰγυπτίων
египтян
καὶ
и
στήλη
столб
πρὸς
к
τὸ
ὅριον
пределу
αὐτῆς
его
τω̣
κυρίω̣
Господу
20
καὶ
и
ἔσται
будет
εἰς
в
σημεῖον
знамение
εἰς
во
τὸν
αἰῶνα
век
κυρίω̣
Господу
ἐν
в
χώρᾳ
стране
Αἰγύπτου,
Египта,
ὅτι
потому что
κεκράξονται
воззовут
πρὸς
к
κύριον
Господу
διὰ
из-за
τοὺς
θλίβοντας
беспокоящих
αὐτούς,
их,
καὶ
и
ἀποστελεῖ
пошлёт
αὐτοῖς
им
κύριος
Господь
άνθρωπον,
человека,
ὃς
который
σώσει
спасёт
αὐτούς,
их,
κρίνων
судящий
σώσει
спасёт
αὐτούς.
их.
21
καὶ
И
γνωστὸς
знакомый
ἔσται
будет
κύριος
Господь
τοῖς
Αἰγυπτίοις,
египтянам,
καὶ
и
γνώσονται
узна́ют
οἱ
Αἰγύπτιοι
египтяне
τὸν
κύριον
Го́спода
ἐν
в
τῇ
ἡμέρᾳ
день
ἐκείνη̣
тот
καὶ
и
ποιήσουσιν
сделают
θυσίας
жертвы
καὶ
и
εὔξονται
пообещают
εὐχὰς
обеты
τω̣
κυρίω̣
Господу
καὶ
и
ἀποδώσουσιν.
отдадут.
22
καὶ
И
πατάξει
поразит
κύριος
Господь
τοὺς
Αἰγυπτίους
египтян
πληγῇ
бедствием
μεγάλη̣
великом
καὶ
и
ἰάσεται
исцелит
αὐτοὺς
их
ἰάσει,
исцелением,
καὶ
и
ἐπιστραφήσονται
обратятся
πρὸς
к
κύριον,
Господу,
καὶ
и
εἰσακούσεται
услышит
αὐτῶν
их
καὶ
и
ἰάσεται
исцелит
αὐτούς.
их.
23
τῇ
ἡμέρᾳ
[В] день
ἐκείνη̣
тот
ἔσται
будет
ὁδὸς
дорога
Αἰγύπτου
[из] Египта
πρὸς
к
’Ασσυρίους,
Ассирии,
καὶ
и
εἰσελεύσονται
будут входить
’Ασσύριοι
ассирияне
εἰς
в
Αἴγυπτον,
Египет,
καὶ
и
Αἰγύπτιοι
египтяне
πορεύσονται
отправятся
πρὸς
к
’Ασσυρίους,
ассириянам,
καὶ
и
δουλεύσουσιν
будут рабами
οἱ
Αἰγύπτιοι
египтяне
τοῖς
’Ασσυρίοις.
ассириянам.
24
τῇ
ἡμέρᾳ
[В] день
ἐκείνη̣
тот
ἔσται
будет
Ισραηλ
Израиль
τρίτος
третий
ἐν
среди
τοῖς
’Ασσυρίοις
ассириян
καὶ
и
ἐν
среди
τοῖς
Αἰγυπτίοις
египтян
εὐλογημένος
благословен
ἐν
на
τῇ
γῇ,
земле,
25
ἣν
которую
εὐλόγησεν
благословил
κύριος
Господь
σαβαωθ
Саваоф
λέγων
говорящий:
Εὐλογημένος
Благословен
ὁ
λαός
народ
μου
Мой
ὁ
который
ἐν
в
Αἰγύπτω̣
Египте
καὶ
и
ὁ
который
ἐν
среди
’Ασσυρίοις
ассириян
καὶ
и
ἡ
κληρονομία
наследство
μου
моё
Ισραηλ.
Израиль.
[
3
]
Ис 8:19
;
[
21
]
Зах 2:11
;
Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua