ΗΣΑΙΑΣ
Исаия
 34 
 1 
Προσαγάγετε,
Приблизьтесь,
ἔθνη,
народы,
καὶ
и
ἀκούσατε,
послушайте,
άρχοντες·
начальники;
ἀκουσάτω
пусть услышит
 
γῆ
земля
καὶ
и
οἱ
которые
ἐν
на
αὐτῇ,
ней,
 
οἰκουμένη
обитаемая [земля]
καὶ
и
 
λαὸς
народ
который
ἐν
на
αὐτῇ.
ней.
 2 
διότι
Потому что
θυμὸς
ярость
κυρίου
Го́спода
ἐπὶ
на
πάντα
все
τὰ
 
ἔθνη
народы
καὶ
и
ὀργὴ
гнев
ἐπὶ
на
τὸν
 
ἀριθμὸν
число
αὐτῶν
их
τοῦ
[чтобы]
ἀπολέσαι
уничтожить
αὐτοὺς
их
καὶ
и
παραδοῦναι
передать
αὐτοὺς
их
εἰς
на
σφαγήν.
заклание.
 3 
οἱ
 
δὲ
Же
τραυματίαι
избитые
αὐτῶν
их
ριφήσονται
будут брошены
καὶ
и
οἱ
 
νεκροί,
мёртвые,
καὶ
и
ἀναβήσεται
взойдёт
αὐτῶν
их
 
ὀσμή,
запах,
καὶ
и
βραχήσεται
будут политы дождём
τὰ
 
ὄρη
го́ры
ἀπὸ
от
τοῦ
 
αἵματος
кро́ви
αὐτῶν.
их.
 4 
καὶ
И
ἑλιγήσεται
свернётся
 
οὐρανὸς
небо
ὡς
как
βιβλίον,
свиток,
καὶ
и
πάντα
все
τὰ
 
άστρα
звёзды
πεσεῖται
упадут
ὡς
как
φύλλα
листья
ἐξ
с
ἀμπέλου
виноградной лозы
καὶ
и
ὡς
как
πίπτει
падают
φύλλα
листья
ἀπὸ
со
συκῆς.
смоковницы.
 5 
ἐμεθύσθη
Был опьянён
 
μάχαιρά
меч
μου
Мой
ἐν
в
τω̣
 
οὐρανω̣·
небе;
ἰδοὺ
вот
ἐπὶ
на
τὴν
 
Ιδουμαίαν
Идумею
καταβήσεται
сойдёт
καὶ
и
ἐπὶ
на
τὸν
 
λαὸν
народ
τῆς
 
ἀπωλείας
гибели
μετὰ
после
κρίσεως.
суда.
 6 
 
μάχαιρα
Меч
κυρίου
Го́спода
ἐνεπλήσθη
наполнился
αἵματος,
кро́ви,
ἐπαχύνθη
ожирел
ἀπὸ
от
στέατος
жира
ἀρνῶν
овец
καὶ
и
ἀπὸ
от
στέατος
жира
τράγων
козлов
καὶ
и
κριῶν·
баранов;
ὅτι
потому что
θυσία
жертва
κυρίω̣
Господу
ἐν
в
Βοσορ
Восоре
καὶ
и
σφαγὴ
заклание
μεγάλη
великое
ἐν
в
τῇ
 
Ιδουμαίᾳ.
Идумеи.
 7 
καὶ
И
συμπεσοῦνται
падут вместе
οἱ
 
αδροὶ
сильные
μετ’
с
αὐτῶν
ними
καὶ
и
οἱ
 
κριοὶ
бараны
καὶ
и
οἱ
 
ταῦροι,
быки,
καὶ
и
μεθυσθήσεται
упьётся
 
γῆ
земля
ἀπὸ
от
τοῦ
 
αἵματος
кро́ви
καὶ
и
ἀπὸ
от
τοῦ
 
στέατος
жира
αὐτῶν
их
ἐμπλησθήσεται.
насытится.
 8 
ἡμέρα
День
γὰρ
ведь
κρίσεως
суда
κυρίου
Го́спода
καὶ
и
ἐνιαυτὸς
год
ἀνταποδόσεως
воздания
κρίσεως
суда
Σιων.
Сионь.
 9 
καὶ
И
στραφήσονται
обратятся
αὐτῆς
её
αἱ
 
φάραγγες
ущелья
εἰς
в
πίσσαν
смолу
καὶ
и
 
γῆ
земля
αὐτῆς
её
εἰς
в
θεῖον,
серу,
καὶ
и
ἔσται
будет
αὐτῆς
её
 
γῆ
земля
καιομένη
горящая
ὡς
как
πίσσα
смола
 10 
νυκτὸς
ночью
καὶ
и
ἡμέρας
днём
καὶ
и
οὐ
не
σβεσθήσεται
будет погашена
εἰς
на
τὸν
 
αἰῶνα
век
χρόνον,
времени,
καὶ
и
ἀναβήσεται
взойдёт
 
καπνὸς
дым
αὐτῆς
её
άνω·
вверх;
εἰς
на
γενεὰς
поколения
ἐρημωθήσεται
будет опустошена
καὶ
и
εἰς
на
χρόνον
время
πολύν.
многое.
 11 
καὶ
И
κατοικήσουσιν
будут обитать
ἐν
в
αὐτῇ
ней
ὄρνεα
птицы
καὶ
и
ἐχῖνοι
ежи
καὶ
и
ἴβεις
ибисы
καὶ
и
κόρακες,
во́роны,
καὶ
и
ἐπιβληθήσεται
будет наложена
ἐπ’
на
αὐτὴν
неё
σπαρτίον
верёвка
γεωμετρίας
землемерия
ἐρήμου,
пустыни,
καὶ
И
ὀνοκένταυροι
онокентавры
οἰκήσουσιν
поселятся
ἐν
на
αὐτῇ.
ней.
 12 
οἱ
 
άρχοντες
Начальники
αὐτῆς
её
οὐκ
не
ἔσονται·
будут;
οἱ
 
γὰρ
ведь
βασιλεῖς
цари
αὐτῆς
её
καὶ
и
οἱ
 
άρχοντες
начальники
αὐτῆς
её
καὶ
и
οἱ
 
μεγιστᾶνες
вельможи
αὐτῆς
её
ἔσονται
будут
εἰς
в
ἀπώλειαν.
погубление.
 13 
καὶ
И
ἀναφύσει
вырастут
εἰς
в
τὰς
 
πόλεις
городах
αὐτῶν
их
ἀκάνθινα
терновые
ξύλα
деревья
καὶ
и
εἰς
в
τὰ
 
ὀχυρώματα
крепостях
αὐτῆς,
её,
καὶ
и
ἔσται
будет
ἔπαυλις
двор
σειρήνων
сирен
καὶ
и
αὐλὴ
двор
στρουθῶν.
воробьёв.
 14 
καὶ
И
συναντήσουσιν
встретятся
δαιμόνια
демоны [с]
ὀνοκενταύροις
онокентаврами
καὶ
и
βοήσουσιν
закричат
έτερος
друг
πρὸς
к
τὸν
 
έτερον·
другу;
ἐκεῖ
там
ἀναπαύσονται
отдыхали
ὀνοκένταυροι,
онокентавры,
εὗρον
нашли
γὰρ
ведь
αὑτοῖς
им
ἀνάπαυσιν.
покой.
 15 
ἐκεῖ
Там
ἐνόσσευσεν
будет гнездится
ἐχῖνος,
ёж,
καὶ
и
ἔσωσεν
спасёт
 
γῆ
земля
τὰ
 
παιδία
детей
αὐτῆς
его
μετὰ
с
ἀσφαλείας·
неколебимостью;
ἐκεῖ
там
ἔλαφοι
олени
συνήντησαν
встретились
καὶ
и
εἶδον
увидели
τὰ
 
πρόσωπα
ли́ца
ἀλλήλων·
друг друга;
 16 
ἀριθμω̣
числом
παρῆλθον,
пришли,
καὶ
и
μία
один
αὐτῶν
[из] них
οὐκ
не
ἀπώλετο,
погиб,
ἑτέρα
друг
τὴν
 
ἑτέραν
друга
οὐκ
не
ἐζήτησαν·
стали искать;
ὅτι
потому что
κύριος
Господь
ἐνετείλατο
приказал
αὐτοῖς,
им,
καὶ
и
τὸ
 
πνεῦμα
Дух
αὐτοῦ
Его
συνήγαγεν
собрал
αὐτάς.
их.
 17 
καὶ
И
αὐτὸς
Он
ἐπιβαλεῖ
возложит
αὐτοῖς
им
κλήρους,
жребий,
καὶ
и
 
χεὶρ
рука
αὐτοῦ
Его
διεμέρισεν
разделит
βόσκεσθαι·
пастись;
εἰς
на
τὸν
 
αἰῶνα
век
χρόνον
времени
κληρονομήσετε,
унаследуете,
εἰς
на
γενεὰς
поколения
γενεῶν
поколений
ἀναπαύσονται
отдохнут
ἐπ’
на
αὐτῆς.
ней.

Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua