ΗΣΑΙΑΣ
Исаия
61
1
Πνεῦμα
Дух
κυρίου
Го́спода
ἐπ’
на
ἐμέ,
Мне,
οὗ
чего
εἵνεκεν
ради
ἔχρισέν
Он помазал
με·
Меня;
εὐαγγελίσασθαι
благовозвестить
πτωχοῖς
нищим
ἀπέσταλκέν
послал
με,
Меня,
ἰάσασθαι
исцелить
τοὺς
συντετριμμένους
сокрушённых
τῇ
καρδίᾳ,
сердцем,
κηρύξαι
возвестить
αἰχμαλώτοις
пленным
άφεσιν
освобождение
καὶ
и
τυφλοῖς
слепым
ἀνάβλεψιν,
прозрение,
2
καλέσαι
призвать
ἐνιαυτὸν
год
κυρίου
Го́спода
δεκτὸν
приятный
καὶ
и
ἡμέραν
день
ἀνταποδόσεως,
воздания,
παρακαλέσαι
утешить
πάντας
всех
τοὺς
πενθοῦντας,
скорбящих,
3
δοθῆναι
дать
τοῖς
πενθοῦσιν
скорбящим
Σιων
Сиона
δόξαν
славу
ἀντὶ
вместо
σποδοῦ,
пепла,
άλειμμα
умащивание
εὐφροσύνης
весельем
τοῖς
πενθοῦσιν,
скорбящим,
καταστολὴν
одежду
δόξης
славы
ἀντὶ
вместо
πνεύματος
духа
ἀκηδίας·
уныния;
καὶ
и
κληθήσονται
будут названы
γενεαὶ
поколения
δικαιοσύνης,
праведности,
φύτευμα
насаждение
κυρίου
Го́спода
εἰς
во
δόξαν.
славу.
4
καὶ
И
οἰκοδομήσουσιν
застроят
ἐρήμους
пустыни
αἰωνίας,
вековые,
ἐξηρημωμένας
опустошённые
πρότερον
прежде
ἐξαναστήσουσιν·
восстановят;
καὶ
и
καινιοῦσιν
обновят
πόλεις
города́
ἐρήμους
пустые
ἐξηρημωμένας
опустошённые
εἰς
в
γενεάς.
поколения.
5
καὶ
И
ήξουσιν
придут
ἀλλογενεῖς
иноплеменники
ποιμαίνοντες
пасущие
τὰ
πρόβατά
овец
σου,
твоих,
καὶ
и
ἀλλόφυλοι
иноплеменные
ἀροτῆρες
земледельцы
καὶ
и
ἀμπελουργοί·
виноградари;
6
ὑμεῖς
вы
δὲ
же
ἱερεῖς
священники
κυρίου
Го́спода
κληθήσεσθε,
назовётесь,
λειτουργοὶ
служители
θεοῦ·
Бога;
ἰσχὺν
могущество
ἐθνῶν
народов
κατέδεσθε
съедите
καὶ
и
ἐν
в
τω̣
πλούτω̣
богатстве
αὐτῶν
их
θαυμασθήσεσθε.
удивитесь.
7
οὕτως
Так
ἐκ
во
δευτέρας
вторых
κληρονομήσουσιν
унаследуют
τὴν
γῆν,
землю,
καὶ
и
εὐφροσύνη
веселье
αἰώνιος
вечное
ὑπὲρ
над
κεφαλῆς
головой
αὐτῶν.
их.
8
ἐγὼ
Я
γάρ
ведь
εἰμι
есть
κύριος
Господь
ὁ
ἀγαπῶν
любящий
δικαιοσύνην
правду
καὶ
и
μισῶν
ненавидящий
αρπάγματα
захваченное
ἐξ
от
ἀδικίας·
неправды;
καὶ
и
δώσω
Я дам
τὸν
μόχθον
труд
αὐτῶν
их
δικαίοις
праведным
καὶ
и
διαθήκην
завет
αἰώνιον
вечный
διαθήσομαι
буду завещать
αὐτοῖς.
им.
9
καὶ
И
γνωσθήσεται
узнается
ἐν
в
τοῖς
ἔθνεσιν
народах
τὸ
σπέρμα
семя
αὐτῶν
их
καὶ
и
τὰ
ἔκγονα
потомки
αὐτῶν·
их;
πᾶς
всякий
ὁ
ὁρῶν
видящий
αὐτοὺς
их
ἐπιγνώσεται
признает
αὐτούς,
их,
ὅτι
потому что
οὗτοί
эти
εἰσιν
есть
σπέρμα
семя
ηὐλογημένον
благословенное
ὑπὸ
от
θεοῦ
Бога
10
καὶ
и
εὐφροσύνη̣
весельем
εὐφρανθήσονται
возрадуются
ἐπὶ
относительно
κύριον.
Го́спода.
ἀγαλλιάσθω
[Да] ликует
ἡ
ψυχή
душа́
μου
моя́
ἐπὶ
к
τω̣
κυρίω̣·
Господу;
ἐνέδυσεν
одел
γάρ
ведь
με
меня
ἱμάτιον
[в] накидку
σωτηρίου
спасения
καὶ
и
χιτῶνα
одежду
εὐφροσύνης
веселья
ὡς
как
νυμφίω̣
[на] жениха
περιέθηκέν
надел
μοι
мне
μίτραν
венец
καὶ
и
ὡς
как
νύμφην
невесту
κατεκόσμησέν
украсил
με
меня
κόσμω̣.
украшением.
11
καὶ
И
ὡς
как
γῆν
земля
αὔξουσαν
растящая
τὸ
άνθος
цвет
αὐτῆς
её
καὶ
и
ὡς
как
κῆπος
сад
τὰ
σπέρματα
семена
αὐτοῦ,
его,
οὕτως
так
ἀνατελεῖ
взойдёт
κύριος
Господь
δικαιοσύνην
праведность
καὶ
и
ἀγαλλίαμα
веселье
ἐναντίον
перед
πάντων
всеми
τῶν
ἐθνῶν.
народами.
[
1
]
Лк 4:18
;
[
7
]
Ис 35:10
;
Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua