ΙΟΥΔΙΘ
Иудифь
 1 
 1 
’Ετους
Года
δωδεκάτου
двенадцатого
τῆς
 
βασιλείας
царства
Ναβουχοδονοσορ,
Навуходоносора,
ὃς
который
ἐβασίλευσεν
воцарился [над]
’Ασσυρίων
ассириянами
ἐν
в
Νινευη
Ниневии
τῇ
 
πόλει
городе
τῇ
 
μεγάλη̣,
великом,
ἐν
в
ταῖς
 
ἡμέραις
дни
Αρφαξαδ,
Арфаксада,
ὃς
который
ἐβασίλευσεν
воцарился [над]
Μήδων
мидянами
ἐν
в
’Εκβατάνοις,
Экватанах,
 2 
καὶ
и
ω̣κοδόμησεν
построил
ἐπ’
в
’Εκβατάνων
Экватанах
κύκλω̣
вокруг
τείχη
сте́ны
ἐκ
из
λίθων
камней
λελαξευμένων
тёсаных
εἰς
в
πλάτος
ширину
πηχῶν
локтей
τριῶν
трёх
καὶ
и
εἰς
в
μῆκος
длину
πηχῶν
локтей
εξ
шесть
καὶ
и
ἐποίησεν
сделал
τὸ
 
ὕψος
высоту
τοῦ
 
τείχους
стены́
πηχῶν
локтей
ἑβδομήκοντα
семьдесят
καὶ
и
τὸ
 
πλάτος
ширину
αὐτοῦ
её
πηχῶν
локтей
πεντήκοντα
пятьдесят
 3 
καὶ
и
τοὺς
 
πύργους
башни
αὐτοῦ
его
ἔστησεν
поставил
ἐπὶ
при
ταῖς
 
πύλαις
воро́тах
αὐτῆς
её
πηχῶν
локтей
ἑκατὸν
сто
καὶ
и
τὸ
 
πλάτος
ширина
αὐτῆς
её
ἐθεμελίωσεν
оснований
εἰς
в
πήχεις
локтей
ἑξήκοντα
шестьдесят
 4 
καὶ
и
ἐποίησεν
сделал
τὰς
 
πύλας
воро́та
αὐτῆς
её
πύλας
воро́та
διεγειρομένας
построенные
εἰς
в
ὕψος
высоту
πηχῶν
локтей
ἑβδομήκοντα
семьдесят
καὶ
и
τὸ
 
πλάτος
ширина
αὐτῆς
её
πήχεις
локтей
τεσσαράκοντα
сорок
εἰς
для
ἐξόδους
выхода
δυνάμεως
во́йска
δυνατῶν
сильных
αὐτοῦ
его
καὶ
и
διατάξεις
расстановки
τῶν
 
πεζῶν
пеших
αὐτοῦ.
его.
 5 
καὶ
И
ἐποίησεν
сделал
πόλεμον
войну
ἐν
в
ταῖς
 
ἡμέραις
дни
ἐκείναις
те
 
βασιλεὺς
царь
Ναβουχοδονοσορ
Навуходоносор
πρὸς
против
βασιλέα
царя
Αρφαξαδ
Арфаксада
ἐν
в
τω̣
 
πεδίω̣
долине
τω̣
 
μεγάλω̣,
великой,
τοῦτό
это
ἐστιν
есть
πεδίον
поле
ἐν
в
τοῖς
 
ὁρίοις
пределах
Ραγαυ.
Рагава.
 6 
καὶ
И
συνήντησαν
собрались
πρὸς
к
αὐτὸν
нему
πάντες
все
οἱ
 
κατοικοῦντες
населяющие
τὴν
 
ὀρεινὴν
горную [местность]
καὶ
и
πάντες
все
οἱ
 
κατοικοῦντες
населяющие
τὸν
 
Εὐφράτην
Евфрат
καὶ
и
τὸν
 
Τίγριν
Тигр
καὶ
и
τὸν
 
‛Υδάσπην
Гидаспи
καὶ
и
πεδία
равнины
Αριωχ
Ариоха
βασιλέως
царя
’Ελυμαίων,
Элимэона,
καὶ
и
συνῆλθον
пришли вместе
ἔθνη
народы
πολλὰ
многое
εἰς
в
παράταξιν
ополчение
υἱῶν
сыновей
Χελεουδ.
Хэлэуда.
 7 
καὶ
И
ἀπέστειλεν
послал
Ναβουχοδονοσορ
Навуходоносор
βασιλεὺς
царь
’Ασσυρίων
Ассура
ἐπὶ
ко
πάντας
всем
τοὺς
 
κατοικοῦντας
населяющим
τὴν
 
Περσίδα
Персиду
καὶ
и
ἐπὶ
ко
πάντας
всем
τοὺς
 
κατοικοῦντας
населяющим
πρὸς
к
δυσμαῖς,
западу,
τοὺς
 
κατοικοῦντας
населяющим
τὴν
 
Κιλικίαν
Киликию
καὶ
и
Δαμασκὸν
Дамаск
καὶ
и
τὸν
 
Λίβανον
Ливан
καὶ
и
’Αντιλίβανον,
Антиливан,
καὶ
и
πάντας
всем
τοὺς
 
κατοικοῦντας
обитающим
κατὰ
по
πρόσωπον
лицу
τῆς
 
παραλίας
морского побережья
 8 
καὶ
и
τοὺς
 
ἐν
в
τοῖς
 
ἔθνεσι
народах
τοῦ
 
Καρμήλου
Кармила
καὶ
и
Γαλααδ
Галаада
καὶ
и
τὴν
 
άνω
наверху
Γαλιλαίαν
Галилеи
καὶ
и
τὸ
 
μέγα
большой
πεδίον
равнины
Εσδρηλων
Эсдрилон
 9 
καὶ
и
πάντας
всех
τοὺς
 
ἐν
в
Σαμαρείᾳ
Самарии
καὶ
и
ταῖς
 
πόλεσιν
городах
αὐτῆς
её
καὶ
и
πέραν
[на] противоположной стороне
τοῦ
 
Ιορδάνου
Иордана
έως
до
Ιερουσαλημ
Иерусалима
καὶ
и
Βατανη
Ватани
καὶ
и
Χελους
Хэлла
καὶ
и
Καδης
Кадеса
καὶ
и
τοῦ
 
ποταμοῦ
реки́
Αἰγύπτου
Египта
καὶ
и
Ταφνας
Тафны
καὶ
и
Ραμεσση
Рамессы
καὶ
и
πᾶσαν
всю
γῆν
землю
Γεσεμ
Гесем
 10 
έως
до
τοῦ
 
ἐλθεῖν
прийти
ἐπάνω
сверху
Τάνεως
Танэоса
καὶ
и
Μέμφεως
Мымфеса
καὶ
и
πάντας
всех
τοὺς
 
κατοικοῦντας
населяющих
τὴν
 
Αἴγυπτον
Египет
έως
до
τοῦ
 
ἐλθεῖν
прийти
ἐπὶ
в
τὰ
 
ὅρια
пределы
τῆς
 
Αἰθιοπίας.
Эфиопии.
 11 
καὶ
И
ἐφαύλισαν
пренебрегли
πάντες
все
οἱ
 
κατοικοῦντες
населяющие
πᾶσαν
всю
τὴν
 
γῆν
землю
τὸ
 
ρῆμα
слово
Ναβουχοδονοσορ
Навуходоносора
βασιλέως
царя
’Ασσυρίων
Ассура
καὶ
и
οὐ
не
συνῆλθον
пошли с
αὐτω̣
ним
εἰς
на
τὸν
 
πόλεμον,
войну,
ὅτι
потому что
οὐκ
не
ἐφοβήθησαν
устрашились
αὐτόν,
его,
ἀλλ’
но
ἦν
он был
ἐναντίον
перед
αὐτῶν
ними
ὡς
как
ἀνὴρ
человек
εἷς,
один,
καὶ
и
ἀνέστρεψαν
вернули
τοὺς
 
ἀγγέλους
вестников
αὐτοῦ
его
κενοὺς
пустых
ἐν
в
ἀτιμίᾳ
бесчестии
προσώπου
лица́
αὐτῶν.
их.
 12 
καὶ
И
ἐθυμώθη
разъярился
Ναβουχοδονοσορ
Навуходоносор
ἐπὶ
на
πᾶσαν
всю
τὴν
 
γῆν
землю
ταύτην
эту
σφόδρα
очень
καὶ
и
ὤμοσε
поклялся
κατὰ
согласно
τοῦ
 
θρόνου
престола
καὶ
и
τῆς
 
βασιλείας
царства
αὐτοῦ
его
εἰ
если
μὴν
действительно
ἐκδικήσειν
отомстить
πάντα
все
τὰ
 
ὅρια
пределы
τῆς
 
Κιλικίας
Киликии
καὶ
и
Δαμασκηνῆς
Дамаска
καὶ
и
Συρίας
Сирии
ἀνελεῖν
убить
τῇ
 
ρομφαίᾳ
мечём
αὐτοῦ
его
καὶ
и
πάντας
всех
τοὺς
 
κατοικοῦντας
населяющих
ἐν
в
γῇ
земле
Μωαβ
Моав
καὶ
и
τοὺς
 
υἱοὺς
сыновей
Αμμων
Аммона
καὶ
и
πᾶσαν
всю
τὴν
 
Ιουδαίαν
Иудею
καὶ
и
πάντας
всех
τοὺς
 
ἐν
в
Αἰγύπτω̣
Египте
έως
пока [не]
τοῦ
 
ἐλθεῖν
прийти
ἐπὶ
на
τὰ
 
ὅρια
пределы
τῶν
 
δύο
двух
θαλασσῶν.
морей.
 13 
καὶ
И
παρετάξατο
выстроился
ἐν
в
τῇ
 
δυνάμει
ополчении
αὐτοῦ
его
πρὸς
к
Αρφαξαδ
Арфаксаду
βασιλέα
царю
ἐν
в
τω̣
 
ἔτει
год
τω̣
 
ἑπτακαιδεκάτω̣
семнадцатый
καὶ
и
ἐκραταιώθη
укрепился
ἐν
в
τω̣
 
πολέμω̣
войне
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἀνέστρεψεν
опрокинул
πᾶσαν
всякое
τὴν
 
δύναμιν
войско
Αρφαξαδ
Арфаксада
καὶ
и
πᾶσαν
всю
τὴν
 
ἵππον
конницу
αὐτοῦ
его
καὶ
и
πάντα
все
τὰ
 
άρματα
колесницы
αὐτοῦ
его
 14 
καὶ
и
ἐκυρίευσε
овладел
τῶν
 
πόλεων
городами
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἀφίκετο
пришёл
έως
до
’Εκβατάνων
Экватаны
καὶ
и
ἐκράτησε
захватил
τῶν
 
πύργων
башню
καὶ
и
ἐπρονόμευσε
забрал
τὰς
 
πλατείας
улицы
αὐτῆς
её
καὶ
и
τὸν
 
κόσμον
украшение
αὐτῆς
её
ἔθηκεν
положил
εἰς
на
ὄνειδος
поношение
αὐτῆς
её
 15 
καὶ
и
ἔλαβε
взял
τὸν
 
Αρφαξαδ
Арфаксада
ἐν
на
τοῖς
 
ὄρεσι
горах
Ραγαυ
Рагава
καὶ
и
κατηκόντισεν
заколол
αὐτὸν
его
ἐν
в
ταῖς
 
σιβύναις
рогатинах
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἐξωλέθρευσεν
истребил
αὐτὸν
его
έως
в
τῆς
 
ἡμέρας
день
ἐκείνης.
тот.
 16 
καὶ
И
ἀνέστρεψεν
вернулся
μετ’
с
αὐτῶν
ними
αὐτὸς
он
καὶ
и
πᾶς
всякое
 
σύμμικτος
укрепление
αὐτοῦ,
его,
πλῆθος
множество
ἀνδρῶν
мужчин
πολεμιστῶν
воинов
πολὺ
многое
σφόδρα,
очень,
καὶ
и
ἦν
был
ἐκεῖ
там
ρᾳθυμῶν
отдыхая
καὶ
и
εὐωχούμενος
пиршествую
αὐτὸς
он
καὶ
и
 
δύναμις
ополчение
αὐτοῦ
его
ἐφ’
на
ἡμέρας
дней
ἑκατὸν
сто
εἴκοσι.
двадцать.


[10] Иудифь 1:12; [12] Иудифь 1:10;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua