ΝΑΟΥΜ
Наум
2
1
ἀνέβη
Восходит
ἐμφυσῶν
дышащий
εἰς
в
πρόσωπόν
лицо
σου
твоё
ἐξαιρούμενος
изымающий
ἐκ
из
θλίψεως·
угнетения;
σκόπευσον
стереги
ὁδόν,
дорогу,
κράτησον
укрепляй
ὀσφύος,
бёдра,
άνδρισαι
мужайся
τῇ
ἰσχύι
силой
σφόδρα,
очень,
2
διότι
потому что
ἀπέστρεψεν
отвратил
κύριος
Господь
τὴν
ὕβριν
дерзость
Ιακωβ
Иакова
καθὼς
как
ὕβριν
дерзость
τοῦ
’Ισραηλ,
Израиля,
διότι
потому что
ἐκτινάσσοντες
стряхивая
ἐξετίναξαν
струсили
αὐτοὺς
их
καὶ
и
τὰ
κλήματα
ветви
αὐτῶν
их
διέφθειραν,
истребили,
3
ὅπλα
оружие
δυναστείας
воинов
αὐτῶν
их
ἐξ
из
ἀνθρώπων,
людей,
άνδρας
мужей
δυνατοὺς
сильных
ἐμπαίζοντας
забавляется
ἐν
в
πυρί·
огне;
αἱ
ἡνίαι
поводья
τῶν
αρμάτων
колесниц
αὐτῶν
их
ἐν
в
ἡμέρᾳ
день
ἑτοιμασίας
приготовления
αὐτοῦ,
Его,
καὶ
и
οἱ
ἱππεῖς
конники
θορυβηθήσονται
сделают разрушение
4
ἐν
на
ταῖς
ὁδοῖς,
дорогах,
καὶ
и
συγχυθήσονται
загрохочут
τὰ
άρματα
колесницы
καὶ
и
συμπλακήσονται
будут толпиться
ἐν
на
ταῖς
πλατείαις·
улицах;
ἡ
ὅρασις
виде́ние
αὐτῶν
их
ὡς
как
λαμπάδες
светильники
πυρὸς
огня
καὶ
и
ὡς
как
ἀστραπαὶ
молнии
διατρέχουσαι.
сверкающие.
5
καὶ
И
μνησθήσονται
вспомнят
οἱ
μεγιστᾶνες
вельможи
αὐτῶν
их
καὶ
и
φεύξονται
убегут
ἡμέρας
[за] день
καὶ
и
ἀσθενήσουσιν
будут спотыкаться
ἐν
в
τῇ
πορείᾳ
пути
αὐτῶν
их
καὶ
и
σπεύσουσιν
поспешат
ἐπὶ
на
τὰ
τείχη
сте́ны
καὶ
и
ἑτοιμάσουσιν
приготовят
τὰς
προφυλακὰς
защиту
αὐτῶν.
их.
6
πύλαι
воро́та
τῶν
ποταμῶν
рек
διηνοίχθησαν,
сделались раскрыты,
καὶ
и
τὰ
βασίλεια
царство
διέπεσεν,
разрушается,
7
καὶ
и
ἡ
ὑπόστασις
устойчивость
ἀπεκαλύφθη,
была открыта,
καὶ
и
αὕτη
эта
ἀνέβαινεν,
взошла,
καὶ
и
αἱ
δοῦλαι
рабы
αὐτῆς
её
ἤγοντο
были ведомы
καθὼς
как
περιστεραὶ
голуби
φθεγγόμεναι
стонущие
ἐν
в
καρδίαις
сердцах
αὐτῶν.
их.
8
καὶ
И
Νινευη,
Ниневия,
ὡς
как
κολυμβήθρα
купальня
ὕδατος
воды́
τὰ
ὕδατα
во́ды
αὐτῆς,
её,
καὶ
а
αὐτοὶ
они
φεύγοντες
бегут
οὐκ
не
ἔστησαν,
остановились,
καὶ
и
οὐκ
не
ἦν
было
ὁ
ἐπιβλέπων.
смотрящего.
9
διήρπαζον
Грабят
τὸ
ἀργύριον,
серебро,
διήρπαζον
грабят
τὸ
χρυσίον,
золото,
καὶ
и
οὐκ
не
ἦν
было
πέρας
конца
τοῦ
κόσμου
украшению
αὐτῆς·
её;
βεβάρυνται
отяготили
ὑπὲρ
за
πάντα
все
τὰ
σκεύη
вещи
τὰ
ἐπιθυμητὰ
желанные
αὐτῆς.
её.
10
ἐκτιναγμὸς
Выпад
καὶ
и
ἀνατιναγμὸς
вскидывание
καὶ
и
ἐκβρασμὸς
суматоха
καὶ
и
καρδίας
сердец
θραυσμὸς
биение
καὶ
и
ὑπόλυσις
ослабление
γονάτων
коленей
καὶ
и
ὠδῖνες
бо́ли
ἐπὶ
во
πᾶσαν
всяком
ὀσφύν,
бедре,
καὶ
и
τὸ
πρόσωπον
лицо
πάντων
всех
ὡς
как
πρόσκαυμα
обожжённая
χύτρας.
глина.
11
ποῦ
Где
ἐστιν
есть
τὸ
κατοικητήριον
жилище
τῶν
λεόντων
львов
καὶ
и
ἡ
νομὴ
пастбище
ἡ
οὖσα
сущее
τοῖς
σκύμνοις,
львят,
οὗ
где
ἐπορεύθη
шёл
λέων
лев
τοῦ
[чтобы]
εἰσελθεῖν
войти
ἐκεῖ,
туда,
σκύμνος
детёныш
λέοντος
льва
καὶ
и
οὐκ
не
ἦν
было
ὁ
ἐκφοβῶν
пугающего?
12
λέων
Лев
ήρπασεν
схватил
τὰ
ἱκανὰ
достаточно
τοῖς
[для]
σκύμνοις
львят
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἀπέπνιξεν
задушил
τοῖς
[для]
λέουσιν
львиц
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἔπλησεν
наполнил
θήρας
добычей
νοσσιὰν
потомство
αὐτοῦ
его
καὶ
и
τὸ
κατοικητήριον
жилище
αὐτοῦ
его
αρπαγῆς.
похищенным.
13
ἰδοὺ
Вот
ἐγὼ
Я
ἐπὶ
на
σέ,
тебя,
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ,
Вседержитель,
καὶ
и
ἐκκαύσω
Я сожгу
ἐν
в
καπνω̣
дыме
πλῆθός
множество
σου,
твоё,
καὶ
и
τοὺς
λέοντάς
львов
σου
твоих
καταφάγεται
пожрёт
ρομφαία,
меч,
καὶ
и
ἐξολεθρεύσω
Я истреблю
ἐκ
с
τῆς
γῆς
земли́
τὴν
θήραν
добычу
σου,
твою,
καὶ
и
οὐ
нет
μὴ
не
ἀκουσθῇ
будут услышаны
οὐκέτι
уже́
τὰ
ἔργα
дела́
σου.
твои.
[
13
]
Наум 3:5
;
Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua