ΑΡΙΘΜΟΙ
Чи́сла
 12 
 1 
Καὶ
И
ἐλάλησεν
сказали
Μαριαμ
Мариам
καὶ
и
Ααρων
Аарон
κατὰ
против
Μωυσῆ
Моисея
ένεκεν
из-за
τῆς
 
γυναικὸς
жены
τῆς
 
Αἰθιοπίσσης,
Ефиоплянку,
ἣν
которую
ἔλαβεν
взял
Μωσῆς,
Моисей,
ὅτι
потому что
γυναῖκα
женщину
Αἰθιόπισσαν
Ефиоплянку
ἔλαβεν,
взял,
 2 
καὶ
и
εἶπαν
сказали:
Μὴ
Не [ведь]
Μωυσῇ
Моисею
μόνω̣
одному
λελάληκεν
сказал
κύριος
Господь
οὐχὶ
[разве] не
καὶ
и
ἡμῖν
нам
ἐλάλησεν
сказал
καὶ
и
ἤκουσεν
услышал
κύριος.
Господь.
 3 
καὶ
А
 
άνθρωπος
человек
Μωσῆς
Моисей
πραὺς
кроткий
σφόδρα
очень
παρὰ
из
πάντας
всех
τοὺς
 
ἀνθρώπους
людей
τοὺς
 
ὄντας
находящихся
ἐπὶ
на
τῆς
 
γῆς.
земле.
 4 
καὶ
И
εἶπεν
сказал
κύριος
Господь
παραχρῆμα
тотчас
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею
καὶ
и
Μαριαμ
Мариам
καὶ
и
Ααρων
Аарону:
’Εξέλθατε
Выйдите
ὑμεῖς
вы
οἱ
 
τρεῖς
трое
εἰς
в
τὴν
 
σκηνὴν
скинию
τοῦ
 
μαρτυρίου·
свидетельства;
καὶ
и
ἐξῆλθον
вышли
οἱ
 
τρεῖς
трое
εἰς
в
τὴν
 
σκηνὴν
скинию
τοῦ
 
μαρτυρίου.
свидетельства.
 5 
καὶ
и
κατέβη
сошёл
κύριος
Господь
ἐν
в
στύλω̣
столпе
νεφέλης
о́блака
καὶ
и
ἔστη
стал
ἐπὶ
у
τῆς
 
θύρας
двери́
τῆς
 
σκηνῆς
скинии
τοῦ
 
μαρτυρίου,
свидетельства,
καὶ
и
ἐκλήθησαν
были призваны
Ααρων
Аарон
καὶ
и
Μαριαμ
Мариам
καὶ
и
ἐξήλθοσαν
вышли
ἀμφότεροι.
вдвоём.
 6 
καὶ
И
εἶπεν
сказал
πρὸς
к
αὐτούς
ним:
’Ακούσατε
Послушайте
τῶν
 
λόγων
слова́
μου·
Мои;
ἐὰν
если
γένηται
случится
προφήτης
пророк
ὑμῶν
[из] вас
κυρίω̣,
Господу,
ἐν
в
ὁράματι
виде́нии
αὐτω̣
им
γνωσθήσομαι
буду познаваем
καὶ
и
ἐν
в
ὕπνω̣
сне
λαλήσω
Я буду говорить
αὐτω̣.
ему.
 7 
οὐχ
Не
οὕτως
так
 
θεράπων
слуга
μου
Мой
Μωσῆς·
Моисей;
ἐν
во
ὅλω̣
всём
τω̣
 
οἴκω̣
доме
μου
Моём
πιστός
верный
ἐστιν·
он есть;
 8 
στόμα
уста
κατὰ
против
στόμα
уст
λαλήσω
Я буду говорить
αὐτω̣,
ему,
ἐν
в
εἴδει
образе,
καὶ
а
οὐ
не
δι’
через
αἰνιγμάτων,
загадки,
καὶ
и
τὴν
 
δόξαν
славу
κυρίου
Го́спода
εἶδεν·
он увидел;
καὶ
и
διὰ
из-за
τί
чего
οὐκ
не
ἐφοβήθητε
убоялись
καταλαλῆσαι
произнести зло
κατὰ
против
τοῦ
 
θεράποντός
слуги́
μου
Моего,
Μωυσῆ
Моисея
 9 
καὶ
и
ὀργὴ
гнев
θυμοῦ
ярости
κυρίου
Го́спода
ἐπ’
на
αὐτοῖς,
них,
καὶ
и
ἀπῆλθεν.
Он ушёл.
 10 
καὶ
И
 
νεφέλη
облако
ἀπέστη
отступило
ἀπὸ
от
τῆς
 
σκηνῆς,
скинии,
καὶ
и
ἰδοὺ
вот
Μαριαμ
Мариам
λεπρῶσα
прокажённая
ὡσεὶ
будто
χιών·
снег;
καὶ
и
ἐπέβλεψεν
обратил взгляд
Ααρων
Аарон
ἐπὶ
на
Μαριαμ,
Мариам,
καὶ
и
ἰδοὺ
вот
λεπρῶσα.
прокажённая.
 11 
καὶ
И
εἶπεν
сказал
Ααρων
Аарон
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею:
Δέομαι,
Молю,
κύριε,
господин,
μὴ
не
συνεπιθῇ
сонападать
ἡμῖν
[на] нас
αμαρτίαν,
греху,
διότι
потому что
ἠγνοήσαμεν
не знали
καθότι
как
ἡμάρτομεν·
согрешили мы;
 12 
μὴ
не
γένηται
случится
ὡσεὶ
будто
ἴσον
равно
θανάτω̣,
трупу,
ὡσεὶ
будто
ἔκτρωμα
недоноску
ἐκπορευόμενον
выходящему
ἐκ
из
μήτρας
материнского лона
μητρὸς
матери
καὶ
и
κατεσθίει
пожирает
τὸ
 
ήμισυ
половину
τῶν
 
σαρκῶν
те́ла
αὐτῆς.
её.
 13 
καὶ
И
ἐβόησεν
закричал
Μωσῆς
Моисей
πρὸς
к
κύριον
Господу
λέγων
говорящий:
‛Ο
 
θεός,
Бог,
δέομαί
молю
σου,
Тебя,
ἴασαι
излечи
αὐτήν.
её.
 14 
καὶ
И
εἶπεν
сказал
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею:
Εἰ
Если
 
πατὴρ
отец
αὐτῆς
её
πτύων
плюющий
ἐνέπτυσεν
плюнул
εἰς
в
τὸ
 
πρόσωπον
лицо
αὐτῆς,
её,
οὐκ
не
ἐντραπήσεται
устыдится
ἑπτὰ
семь
ἡμέρας
дней?
ἀφορισθήτω
[Да] будет отлучена
ἑπτὰ
семь
ἡμέρας
дней
ἔξω
вне
τῆς
 
παρεμβολῆς
становища
καὶ
и
μετὰ
после
ταῦτα
этих
εἰσελεύσεται.
войдёт.
 15 
καὶ
И
ἀφωρίσθη
была отлучена
Μαριαμ
Мариам
ἔξω
вне
τῆς
 
παρεμβολῆς
становища
ἑπτὰ
семь
ἡμέρας·
дней;
καὶ
и
 
λαὸς
народ
οὐκ
не
ἐξῆρεν,
удалился,
έως
пока [не]
ἐκαθαρίσθη
была очищена
Μαριαμ.
Мариам.
 16 
Καὶ
И
μετὰ
после
ταῦτα
этих [дней]
ἐξῆρεν
удалился
 
λαὸς
народ
ἐξ
из
Ασηρωθ
Асерофа
καὶ
и
παρενέβαλον
остановились
ἐν
в
τῇ
 
ἐρήμω̣
пустыне
τοῦ
 
Φαραν.
Фарана.


[3] Дан 4:21; [4] Лев 9:23; Лев 16:23; Чис 12:4; Чис 17:8; Втор 31:14; [5] Лев 8:33; Лев 10:7; Чис 3:25; Чис 4:25; Чис 27:2; [13] Втор 31:13; [14] Исх 32:33; Втор 31:14;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua