ΑΡΙΘΜΟΙ
Чи́сла
 27 
 1 
Καὶ
И
προσελθοῦσαι
подошедшие
αἱ
 
θυγατέρες
дочери
Σαλπααδ
Салпаада
υἱοῦ
сына
Οφερ
Офэра
υἱοῦ
сына
Γαλααδ
Галаада
υἱοῦ
сына
Μαχιρ
Махира
τοῦ
 
δήμου
собрания
Μανασση
Манассии
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
Ιωσηφ
Иосифа
[καὶ
и
ταῦτα
эти
τὰ
 
ὀνόματα
имена
αὐτῶν·
их:
Μαλα
Мала
καὶ
и
Νουα
Нуа
καὶ
и
Εγλα
Эгла
καὶ
и
Μελχα
Мелха
καὶ
и
Θερσα]
Фэрса
 2 
καὶ
и
στᾶσαι
ставшие
ἔναντι
перед
Μωυσῆ
Моисеем
καὶ
и
ἔναντι
перед
Ελεαζαρ
Елеазаром
τοῦ
 
ἱερέως
священником
καὶ
и
ἔναντι
перед
τῶν
 
ἀρχόντων
начальниками
καὶ
и
ἔναντι
перед
πάσης
всем
συναγωγῆς
собранием
ἐπὶ
у
τῆς
 
θύρας
двери́
τῆς
 
σκηνῆς
скинии
τοῦ
 
μαρτυρίου
свидетельства
λέγουσιν
говорят:
 3 
‛Ο
 
πατὴρ
Отец
ἡμῶν
наш
ἀπέθανεν
умер
ἐν
в
τῇ
 
ἐρήμω̣,
пустыне,
καὶ
и
αὐτὸς
он
οὐκ
не
ἦν
был
ἐν
в
μέσω̣
среде
τῆς
 
συναγωγῆς
собрания
τῆς
 
ἐπισυστάσης
восставшего
ἔναντι
перед
κυρίου
Господом
ἐν
в
τῇ
 
συναγωγῇ
собрании
Κορε,
Корея,
ὅτι
потому что
διὰ
через
αμαρτίαν
грех
αὐτοῦ
его
ἀπέθανεν,
умер,
καὶ
и
υἱοὶ
сыновья́
οὐκ
не
ἐγένοντο
сделались
αὐτω̣·
ему;
 4 
μὴ
не
ἐξαλειφθήτω
будет погублено
τὸ
 
ὄνομα
имя
τοῦ
 
πατρὸς
отца
ἡμῶν
нашего
ἐκ
из
μέσου
среды́
τοῦ
 
δήμου
собрания
αὐτοῦ,
его,
ὅτι
потому что
οὐκ
не
ἔστιν
есть
αὐτω̣
ему
υἱός·
сын;
δότε
дайте
ἡμῖν
нам
κατάσχεσιν
владение
ἐν
в
μέσω̣
среде
ἀδελφῶν
братьев
πατρὸς
отца
ἡμῶν.
нашего.
 5 
καὶ
И
προσήγαγεν
принёс
Μωσῆς
Моисей
τὴν
 
κρίσιν
суждение
αὐτῶν
их
ἔναντι
перед
κυρίου.
Господом.
 6 
καὶ
и
ἐλάλησεν
сказал
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею
λέγων
говорящий:
 7 
’Ορθῶς
Правильно
θυγατέρες
дочери
Σαλπααδ
Салпаада
λελαλήκασιν·
сказали;
δόμα
[в] дар
δώσεις
дашь
αὐταῖς
им
κατάσχεσιν
владение
κληρονομίας
наследства
ἐν
в
μέσω̣
среде
ἀδελφῶν
братьев
πατρὸς
отца
αὐτῶν
их
καὶ
и
περιθήσεις
прибавишь
τὸν
 
κλῆρον
жребий
τοῦ
 
πατρὸς
отца
αὐτῶν
их
αὐταῖς.
им.
 8 
καὶ
И
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Ισραηλ
Израиля
λαλήσεις
скажешь
λέγων
говорящий:
’Ανθρωπος
Человек
ἐὰν
если
ἀποθάνη̣
умрёт
καὶ
и
υἱὸς
сын
μὴ
не
η̣
будет
αὐτω̣,
ему,
περιθήσετε
[да] прибавите
τὴν
 
κληρονομίαν
наследство
αὐτοῦ
его
τῇ
 
θυγατρὶ
дочери
αὐτοῦ·
его;
 9 
ἐὰν
если
δὲ
же
μὴ
не
η̣
будет
θυγάτηρ
дочь
αὐτω̣,
ему,
δώσετε
дадите
τὴν
 
κληρονομίαν
наследство
τω̣
 
ἀδελφω̣
брату
αὐτοῦ·
его;
 10 
ἐὰν
если
δὲ
же
μὴ
не
ὦσιν
будут
αὐτω̣
ему
ἀδελφοί,
братья,
δώσετε
дадите
τὴν
 
κληρονομίαν
наследство
τω̣
 
ἀδελφω̣
брату
τοῦ
 
πατρὸς
отца
αὐτοῦ·
его;
 11 
ἐὰν
если
δὲ
же
μὴ
не
ὦσιν
будут
ἀδελφοὶ
братья
τοῦ
 
πατρὸς
отца
αὐτοῦ,
его,
δώσετε
дадите
τὴν
 
κληρονομίαν
наследство
τω̣
 
οἰκείω̣
обитающему
τω̣
 
ἔγγιστα
соседу
αὐτοῦ
его
ἐκ
из
τῆς
 
φυλῆς
племени
αὐτοῦ,
его,
κληρονομήσει
унаследует
τὰ
 
αὐτοῦ.
его.
καὶ
И
ἔσται
будет
τοῦτο
это
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Ισραηλ
Израиля
δικαίωμα
требование
κρίσεως,
суждения,
καθὰ
как
συνέταξεν
приказал
κύριος
Господь
τω̣
 
Μωυσῇ.
Моисею.
 12 
Καὶ
И
εἶπεν
сказал
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею:
’Ανάβηθι
Взойди
εἰς
на
τὸ
 
ὄρος
гору
τὸ
 
ἐν
на
τω̣
 
πέραν
противоположную сторону,
[τοῦτο
это
ὄρος
гора
Ναβαυ]
Наваи,
καὶ
и
ἰδὲ
посмотри
τὴν
 
γῆν
землю
Χανααν,
Ханаан,
ἣν
которую
ἐγὼ
Я
δίδωμι
даю
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Ισραηλ
Израиля
ἐν
во
κατασχέσει·
владение;
 13 
καὶ
и
ὄψει
увидишь
αὐτὴν
её
καὶ
и
προστεθήση̣
прибавишься
πρὸς
к
τὸν
 
λαόν
народу
σου
твоему
καὶ
и
σύ,
ты,
καθὰ
как
προσετέθη
был прибавлен
Ααρων
Аарон
 
ἀδελφός
брат
σου
твой
ἐν
на
Ωρ
Ор
τω̣
 
ὄρει,
горе́,
 14 
διότι
потому что
παρέβητε
преступили
τὸ
 
ρῆμά
слово
μου
Моё
ἐν
в
τῇ
 
ἐρήμω̣
пустыне
Σιν
Син
ἐν
в
τω̣
 
ἀντιπίπτειν
удерживать
τὴν
 
συναγωγὴν
собрание
αγιάσαι
освятить
με·
Меня;
οὐχ
не
ἡγιάσατέ
освятили
με
Меня
ἐπὶ
при
τω̣
 
ὕδατι
воде
ἔναντι
перед
αὐτῶν
ними
[τοῦτό
это
ἐστιν
есть
ὕδωρ
вода
ἀντιλογίας
противоречия
Καδης
Кадеса
ἐν
в
τῇ
 
ἐρήμω̣
пустыне
Σιν].
Син.
 15 
καὶ
И
εἶπεν
сказал
Μωσῆς
Моисей
πρὸς
к
κύριον
Господу:
 16 
’Επισκεψάσθω
[Да] изберёт
κύριος
Господь
 
θεὸς
Бог
τῶν
 
πνευμάτων
ду́хов
καὶ
и
πάσης
всякой
σαρκὸς
плоти
άνθρωπον
человека
ἐπὶ
относительно
τῆς
 
συναγωγῆς
собрания
ταύτης,
этого,
 17 
ὅστις
который
ἐξελεύσεται
выйдет
πρὸ
перед
προσώπου
лицом
αὐτῶν
их
καὶ
и
ὅστις
который
εἰσελεύσεται
войдёт
πρὸ
перед
προσώπου
лицом
αὐτῶν
их
καὶ
и
ὅστις
который
ἐξάξει
выведет
αὐτοὺς
их
καὶ
и
ὅστις
который
εἰσάξει
введёт
αὐτούς,
их,
καὶ
и
οὐκ
не
ἔσται
будет
 
συναγωγὴ
собрание
κυρίου
Го́спода
ὡσεὶ
будто
πρόβατα,
о́вцы,
οἷς
[у] которых
οὐκ
не
ἔστιν
есть
ποιμήν.
пастух.
 18 
καὶ
И
ἐλάλησεν
сказал
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею
λέγων
говорящий:
Λαβὲ
Возьми
πρὸς
к
σεαυτὸν
тебе
τὸν
 
’Ιησοῦν
Иисуса
υἱὸν
сына
Ναυη,
Навина,
άνθρωπον,
человека,
ὃς
который
ἔχει
имеет
πνεῦμα
Дух
ἐν
в
ἑαυτω̣,
себе,
καὶ
и
ἐπιθήσεις
возложишь
τὰς
 
χεῖράς
ру́ки
σου
твои
ἐπ’
на
αὐτὸν
него
 19 
καὶ
и
στήσεις
поставишь
αὐτὸν
его
ἔναντι
перед [лицом]
Ελεαζαρ
Елеазара
τοῦ
 
ἱερέως
священника
καὶ
и
ἐντελῇ
заповедуешь
αὐτω̣
ему
ἔναντι
перед
πάσης
всем
συναγωγῆς
собранием
καὶ
и
ἐντελῇ
заповедуешь
περὶ
о
αὐτοῦ
нём
ἐναντίον
перед
αὐτῶν
ними
 20 
καὶ
и
δώσεις
дашь
τῆς
 
δόξης
славу
σου
твою
ἐπ’
на
αὐτόν,
него,
ὅπως
чтобы
αν
 
εἰσακούσωσιν
послушали
αὐτοῦ
его
οἱ
 
υἱοὶ
сыновья́
Ισραηλ.
Израиля.
 21 
καὶ
И
ἔναντι
перед
Ελεαζαρ
Елеазаром
τοῦ
 
ἱερέως
священником
στήσεται,
[да] станет,
καὶ
и
ἐπερωτήσουσιν
спросят
αὐτὸν
его
τὴν
 
κρίσιν
суд
τῶν
 
δήλων
явных
ἔναντι
перед
κυρίου·
Господом;
ἐπὶ
при
τω̣
 
στόματι
устах
αὐτοῦ
его
ἐξελεύσονται
выйдут
καὶ
и
ἐπὶ
при
τω̣
 
στόματι
устах
αὐτοῦ
его
εἰσελεύσονται
будут входить
αὐτὸς
он
καὶ
и
οἱ
 
υἱοὶ
сыновья́
Ισραηλ
Израиля
ὁμοθυμαδὸν
единодушно
καὶ
и
πᾶσα
всё
 
συναγωγή.
собрание.
 22 
καὶ
И
ἐποίησεν
сделал
Μωσῆς
Моисей
καθὰ
как
ἐνετείλατο
приказал
αὐτω̣
ему
κύριος,
Господь,
καὶ
и
λαβὼν
взявший
τὸν
 
’Ιησοῦν
Иисуса
ἔστησεν
поставил
αὐτὸν
его
ἐναντίον
перед [лицом]
Ελεαζαρ
Елеазара
τοῦ
 
ἱερέως
священника
καὶ
и
ἔναντι
перед [лицом]
πάσης
всего
συναγωγῆς
собрания
 23 
καὶ
и
ἐπέθηκεν
возложил
τὰς
 
χεῖρας
ру́ки
αὐτοῦ
его
ἐπ’
на
αὐτὸν
него
καὶ
и
συνέστησεν
представил
αὐτόν,
его,
καθάπερ
как
συνέταξεν
приказал
κύριος
Господь
τω̣
 
Μωυσῇ.
Моисею.


[1] Чис 26:37; [2] Лев 10:7; Чис 3:25; Чис 4:25; Чис 12:5; Чис 36:1; [6] Чис 31:1; Чис 31:25; Чис 34:1; Чис 34:16; Чис 35:9; [8] Исх 30:31; Лев 7:29; [12] Исх 24:12; Чис 13:2; Чис 20:12; Втор 32:49; [13] Втор 32:50; [16] Чис 16:22; [18] Чис 31:1; Чис 31:25; Чис 34:1; Чис 34:16; Чис 35:9; [23] Лев 16:34; Лев 24:23; Чис 3:51; Чис 4:49; Втор 34:9;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua