ΑΡΙΘΜΟΙ
Чи́сла
 31 
 1 
Καὶ
И
ἐλάλησεν
сказал
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею
λέγων
говорящий:
 2 
’Εκδίκει
Взыщи
τὴν
 
ἐκδίκησιν
взыскание
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
ἐκ
от
τῶν
 
Μαδιανιτῶν,
Мадианитов,
καὶ
и
ἔσχατον
наконец
προστεθήση̣
прибавишься
πρὸς
к
τὸν
 
λαόν
народу
σου.
твоему.
 3 
καὶ
И
ἐλάλησεν
сказал
Μωσῆς
Моисей
πρὸς
к
τὸν
 
λαὸν
народу
λέγων
говорящий:
’Εξοπλίσατε
Вооружите
ἐξ
из
ὑμῶν
вас
άνδρας
мужчин
παρατάξασθαι
выстроиться
ἔναντι
перед
κυρίου
Господом
ἐπὶ
на
Μαδιαν
Мадиан
ἀποδοῦναι
отдать
ἐκδίκησιν
взыскание
παρὰ
у
τοῦ
 
κυρίου
Го́спода
τῇ
 
Μαδιαν·
Мадианам.
 4 
χιλίους
Тысяча
ἐκ
от
φυλῆς
племени,
χιλίους
тысяча
ἐκ
от
φυλῆς
племени
ἐκ
от
πασῶν
всех
φυλῶν
племён
Ισραηλ
Израиля
ἀποστείλατε
пошлите
παρατάξασθαι.
выстроиться.
 5 
καὶ
И
ἐξηρίθμησαν
исчислили
ἐκ
от
τῶν
 
χιλιάδων
тысяч
Ισραηλ
Израиля
χιλίους
тысячу
ἐκ
от
φυλῆς,
племени,
δώδεκα
двенадцать
χιλιάδες,
тысяч,
ἐνωπλισμένοι
вооружённых
εἰς
на
παράταξιν.
бой.
 6 
καὶ
И
ἀπέστειλεν
послал
αὐτοὺς
их
Μωσῆς
Моисей
χιλίους
тысячу
ἐκ
от
φυλῆς
племени,
χιλίους
тысячу
ἐκ
от
φυλῆς
племени
σὺν
с
δυνάμει
войском
αὐτῶν
их
καὶ
и
Φινεες
Финееса
υἱὸν
сына
Ελεαζαρ
Елеазара
υἱοῦ
сына
Ααρων
Аарона
τοῦ
 
ἱερέως,
священника,
καὶ
и
τὰ
 
σκεύη
сосуды
τὰ
 
άγια
святые
καὶ
и
αἱ
 
σάλπιγγες
тру́бы
τῶν
 
σημασιῶν
сигнальные
ἐν
в
ταῖς
 
χερσὶν
руках
αὐτῶν.
их.
 7 
καὶ
И
παρετάξαντο
расположились
ἐπὶ
относительно
Μαδιαν,
Мадиан,
καθὰ
как
ἐνετείλατο
приказал
κύριος
Господь
τω̣
 
Μωυσῇ,
Моисею,
καὶ
и
ἀπέκτειναν
убили
πᾶν
всякого
ἀρσενικόν·
мужского пола;
 8 
καὶ
и
τοὺς
 
βασιλεῖς
царей
Μαδιαν
Мадиана
ἀπέκτειναν
убили
άμα
с
τοῖς
 
τραυματίαις
ранеными
αὐτῶν,
их,
καὶ
и
τὸν
 
Ευιν
Эина
καὶ
и
τὸν
 
Σουρ
Сура
καὶ
и
τὸν
 
Ροκομ
Рокома
καὶ
и
τὸν
 
Ουρ
Ура
καὶ
и
τὸν
 
Ροβοκ,
Ровока,
πέντε
пять
βασιλεῖς
царей
Μαδιαν·
Мадиана;
καὶ
и
τὸν
 
Βαλααμ
Валаама
υἱὸν
сына
Βεωρ
Веора
ἀπέκτειναν
убили
ἐν
в
ρομφαίᾳ
мече
σὺν
с
τοῖς
 
τραυματίαις
ранеными
αὐτῶν.
их.
 9 
καὶ
И
ἐπρονόμευσαν
забрали
τὰς
 
γυναῖκας
женщин
Μαδιαν
Мадиана
καὶ
и
τὴν
 
ἀποσκευὴν
вещи
αὐτῶν,
их,
καὶ
и
τὰ
 
κτήνη
скот
αὐτῶν
их
καὶ
и
πάντα
все [вещи]
τὰ
 
ἔγκτητα
принадлежащее
αὐτῶν
им
καὶ
и
τὴν
 
δύναμιν
ценное
αὐτῶν
их
ἐπρονόμευσαν·
забрали;
 10 
καὶ
и
πάσας
все
τὰς
 
πόλεις
города́
αὐτῶν
их
τὰς
 
ἐν
в
ταῖς
 
οἰκίαις
домах
αὐτῶν
их
καὶ
и
τὰς
 
ἐπαύλεις
дворы
αὐτῶν
их
ἐνέπρησαν
сожгли
ἐν
в
πυρί.
огне.
 11 
καὶ
И
ἔλαβον
взяли
πᾶσαν
всё
τὴν
 
προνομὴν
забранное
καὶ
и
πάντα
всю
τὰ
 
σκῦλα
добычу
αὐτῶν
их
ἀπὸ
от
ἀνθρώπου
человека
έως
до
κτήνους
скота
 12 
καὶ
и
ἤγαγον
привели
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею
καὶ
и
πρὸς
к
Ελεαζαρ
Елеазару
τὸν
 
ἱερέα
священнику
καὶ
и
πρὸς
ко
πάντας
всем
υἱοὺς
сыновьям
Ισραηλ
Израиля
τὴν
 
αἰχμαλωσίαν
плен
καὶ
и
τὰ
 
σκῦλα
добычу
καὶ
и
τὴν
 
προνομὴν
забранное
εἰς
в
τὴν
 
παρεμβολὴν
лагерь
εἰς
в
Αραβωθ
Аравофь
Μωαβ,
Моава,
ή
которая
ἐστιν
есть
ἐπὶ
у
τοῦ
 
Ιορδάνου
Иордана
κατὰ
против
Ιεριχω.
Иерихона.
 13 
Καὶ
И
ἐξῆλθεν
вышел
Μωσῆς
Моисей
καὶ
и
Ελεαζαρ
Елеазар
 
ἱερεὺς
священник
καὶ
и
πάντες
все
οἱ
 
άρχοντες
начальники
τῆς
 
συναγωγῆς
собрания
εἰς
чтобы
συνάντησιν
встретиться с
αὐτοῖς
ними
ἔξω
вне
τῆς
 
παρεμβολῆς.
становища.
 14 
καὶ
И
ὠργίσθη
разгневался
Μωσῆς
Моисей
ἐπὶ
на
τοῖς
 
ἐπισκόποις
надзирателей
τῆς
 
δυνάμεως,
во́йска,
χιλιάρχοις
тысячников
καὶ
и
ἑκατοντάρχοις
сотников
τοῖς
 
ἐρχομένοις
приходящих
ἐκ
от
τῆς
 
παρατάξεως
ополчения
τοῦ
 
πολέμου,
во́йска,
 15 
καὶ
и
εἶπεν
сказал
αὐτοῖς
им
Μωσῆς
Моисей:
‛Ινα
Что́ [же есть]
τί
что
ἐζωγρήσατε
оставили в живых
πᾶν
всякую
θῆλυ
женщину?
 16 
αὗται
Эти
γὰρ
ведь
ἦσαν
были
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Ισραηλ
Израиля
κατὰ
по
τὸ
 
ρῆμα
слову
Βαλααμ
Валаама
τοῦ
 
ἀποστῆσαι
отступить
καὶ
и
ὑπεριδεῖν
пренебречь
τὸ
 
ρῆμα
слово
κυρίου
Го́спода
ένεκεν
ради
Φογωρ,
Фогора,
καὶ
и
ἐγένετο
сделалось
 
πληγὴ
бедствие
ἐν
в
τῇ
 
συναγωγῇ
собрании
κυρίου.
Го́спода.
 17 
καὶ
И
νῦν
теперь
ἀποκτείνατε
убьёте
πᾶν
всякое
ἀρσενικὸν
мужеского пола
ἐν
во
πάση̣
всём
τῇ
 
ἀπαρτίᾳ,
собрании,
καὶ
и
πᾶσαν
всякую
γυναῖκα,
женщину,
ήτις
ту, которая
ἔγνωκεν
узнала
κοίτην
постель
άρσενος,
мужчины,
ἀποκτείνατε·
убьёте;
 18 
πᾶσαν
всякую
τὴν
 
ἀπαρτίαν
схваченную
τῶν
[из]
γυναικῶν,
женщин,
ήτις
ту, которая
οὐκ
не
οἶδεν
знает
κοίτην
постели
άρσενος,
мужчины,
ζωγρήσατε
оставите в живых
αὐτάς.
их.
 19 
καὶ
И
ὑμεῖς
вы
παρεμβάλετε
будете извержены
ἔξω
вне
τῆς
 
παρεμβολῆς
становища
ἑπτὰ
семь
ἡμέρας·
дней;
πᾶς
всякий
 
ἀνελὼν
убивающий
καὶ
и
 
απτόμενος
касающийся
τοῦ
 
τετρωμένου
убиваемого
αγνισθήσεται
[да] очистится
τῇ
 
ἡμέρᾳ
[в] день
τῇ
 
τρίτη̣
третий
καὶ
и
τῇ
 
ἡμέρᾳ
[в] день
τῇ
 
ἑβδόμη̣,
седьмой,
ὑμεῖς
вы
καὶ
и
 
αἰχμαλωσία
плен
ὑμῶν·
ваш;
 20 
καὶ
и
πᾶν
всякий
περίβλημα
покров
καὶ
и
πᾶν
всякая
σκεῦος
вещь
δερμάτινον
кожаная
καὶ
и
πᾶσαν
всякое
ἐργασίαν
дело
ἐξ
из
αἰγείας
козьего
καὶ
и
πᾶν
всякий
σκεῦος
предмет
ξύλινον
деревянный
ἀφαγνιεῖτε.
[да] очистите.
 21 
καὶ
И
εἶπεν
сказал
Ελεαζαρ
Елеазар
 
ἱερεὺς
священник
πρὸς
к
τοὺς
 
άνδρας
мужчинам
τῆς
 
δυνάμεως
во́йска
τοὺς
 
ἐρχομένους
приходящим
ἐκ
из
τῆς
 
παρατάξεως
битвы
τοῦ
 
πολέμου
сражения:
Τοῦτο
Это
τὸ
 
δικαίωμα
требование
τοῦ
 
νόμου,
Закона,
которое
συνέταξεν
приказал
κύριος
Господь
τω̣
 
Μωυσῇ.
Моисею.
 22 
πλὴν
Кроме
τοῦ
 
χρυσίου
золота
καὶ
и
τοῦ
 
ἀργυρίου
серебра
καὶ
и
χαλκοῦ
меди
καὶ
и
σιδήρου
железа
καὶ
и
μολίβου
свинца
καὶ
и
κασσιτέρου,
олова,
 23 
πᾶν
всякое
πρᾶγμα,
дело,
которое
διελεύσεται
пройдёт
ἐν
в
πυρί,
огне,
καὶ
и
καθαρισθήσεται,
будет очищено,
ἀλλ’
но
или
τω̣
 
ὕδατι
водой
τοῦ
 
αγνισμοῦ
очищения
αγνισθήσεται·
[да] очистится;
καὶ
и
πάντα,
всё,
ὅσα
сколькое
ἐὰν
если
μὴ
не
διαπορεύηται
пройдёт
διὰ
через
πυρός,
огонь,
διελεύσεται
пройдёт
δι’
через
ὕδατος.
воду.
 24 
καὶ
И
πλυνεῖσθε
[да] омоете
τὰ
 
ἱμάτια
одежды
τῇ
 
ἡμέρᾳ
[в] день
τῇ
 
ἑβδόμη̣
седьмой
καὶ
и
καθαρισθήσεσθε
[да] очиститесь
καὶ
и
μετὰ
после
ταῦτα
этого
εἰσελεύσεσθε
войдёте
εἰς
в
τὴν
 
παρεμβολήν.
стан.
 25 
Καὶ
И
ἐλάλησεν
сказал
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею
λέγων
говорящий:
 26 
Λαβὲ
Возьми
τὸ
 
κεφάλαιον
общую суму
τῶν
 
σκύλων
добычи
τῆς
 
αἰχμαλωσίας
плена
ἀπὸ
от
ἀνθρώπου
человека
έως
до
κτήνους,
скота,
σὺ
ты
καὶ
и
Ελεαζαρ
Елеазар
 
ἱερεὺς
священник
καὶ
и
οἱ
 
άρχοντες
начальники
τῶν
 
πατριῶν
происхождений по отцовской линии
τῆς
 
συναγωγῆς,
собрания,
 27 
καὶ
и
διελεῖτε
[да] разде́лите
τὰ
 
σκῦλα
добычу
ἀνὰ
по
μέσον
середине [между]
τῶν
 
πολεμιστῶν
воинов
τῶν
 
ἐκπορευομένων
выходящих
εἰς
на
τὴν
 
παράταξιν
бой
καὶ
и
ἀνὰ
по
μέσον
середине [между]
πάσης
всем
συναγωγῆς.
собранием.
 28 
καὶ
И
ἀφελεῖτε
отнимите
τέλος
подношение
κυρίω̣
Господу
παρὰ
от
τῶν
 
ἀνθρώπων
людей
τῶν
[из]
πολεμιστῶν
воинов
τῶν
 
ἐκπεπορευμένων
вышедших
εἰς
на
τὴν
 
παράταξιν
бой
μίαν
одну
ψυχὴν
ду́шу
ἀπὸ
от
πεντακοσίων
пятьсот
ἀπὸ
от
τῶν
 
ἀνθρώπων
людей
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
κτηνῶν
скота
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
βοῶν
быков
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
προβάτων
овец
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
αἰγῶν·
коз;
 29 
καὶ
и
ἀπὸ
от
τοῦ
 
ἡμίσους
половины
αὐτῶν
их
λήμψεσθε
возьмёте
καὶ
и
δώσεις
дашь
Ελεαζαρ
Елеазару
τω̣
 
ἱερεῖ
священнику
τὰς
 
ἀπαρχὰς
начатки
κυρίου.
Го́спода.
 30 
καὶ
И
ἀπὸ
от
τοῦ
 
ἡμίσους
половины
τοῦ
 
τῶν
[которого]
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
λήμψη̣
возьмёшь
ένα
одного
ἀπὸ
от
τῶν
 
πεντήκοντα
пятидесяти
ἀπὸ
от
τῶν
 
ἀνθρώπων
людей
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
βοῶν
быков
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
προβάτων
овец
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
ὄνων
ослов
καὶ
и
ἀπὸ
от
πάντων
всего
τῶν
 
κτηνῶν
скота
καὶ
и
δώσεις
дашь
αὐτὰ
их
τοῖς
 
Λευίταις
левитам
τοῖς
 
φυλάσσουσιν
хранящим
τὰς
 
φυλακὰς
стражи
ἐν
в
τῇ
 
σκηνῇ
скинии
κυρίου.
Го́спода.
 31 
καὶ
И
ἐποίησεν
сделал
Μωσῆς
Моисей
καὶ
и
Ελεαζαρ
Елеазар
 
ἱερεὺς
священник
καθὰ
как
συνέταξεν
приказал
κύριος
Господь
τω̣
 
Μωυσῇ.
Моисею.
 32 
καὶ
И
ἐγενήθη
сделалось
τὸ
 
πλεόνασμα
множество
τῆς
 
προνομῆς,
забранного,
которое
ἐπρονόμευσαν
забрали
οἱ
 
άνδρες
мужчины
οἱ
 
πολεμισταί,
воины,
ἀπὸ
из
τῶν
 
προβάτων
овец
ἑξακόσιαι
шестьсот
χιλιάδες
тысяч
καὶ
и
ἑβδομήκοντα
семьдесят
καὶ
и
πέντε
пять
χιλιάδες
тысяч
 33 
καὶ
и
βόες
быков
δύο
две
καὶ
и
ἑβδομήκοντα
семьдесят
χιλιάδες
тысяч
 34 
καὶ
и
ὄνοι
ослов
μία
одна
καὶ
и
ἑξήκοντα
шестьдесят
χιλιάδες
тысяч
 35 
καὶ
и
ψυχαὶ
душ
ἀνθρώπων
людей
ἀπὸ
из
τῶν
 
γυναικῶν,
женщин,
αἳ
которые
οὐκ
не
ἔγνωσαν
познали
κοίτην
постель
ἀνδρός,
мужчины,
πᾶσαι
все
ψυχαὶ
ду́ши
δύο
две
καὶ
и
τριάκοντα
тридцать
χιλιάδες.
тысяч.
 36 
καὶ
И
ἐγενήθη
сделалась
τὸ
 
ἡμίσευμα
половина
 
μερὶς
доли
τῶν
 
ἐκπεπορευμένων
вышедших
εἰς
на
τὸν
 
πόλεμον
войну
ἐκ
из
τοῦ
 
ἀριθμοῦ
числа́
τῶν
 
προβάτων
овец
τριακόσιαι
триста
καὶ
и
τριάκοντα
тридцать
χιλιάδες
тысяч
καὶ
и
ἑπτακισχίλια
семь тысяч
καὶ
и
πεντακόσια,
пятьсот,
 37 
καὶ
и
ἐγένετο
сделалось
τὸ
 
τέλος
подношение
κυρίω̣
Господу
ἀπὸ
от
τῶν
 
προβάτων
овец
ἑξακόσια
шестьсот
ἑβδομήκοντα
семьдесят
πέντε·
пять;
 38 
καὶ
и
βόες
быков
εξ
шесть
καὶ
и
τριάκοντα
тридцать
χιλιάδες,
тысяч,
καὶ
и
τὸ
 
τέλος
подношение
κυρίω̣
Господу
δύο
два
καὶ
и
ἑβδομήκοντα·
семьдесят;
 39 
καὶ
и
ὄνοι
ослов
τριάκοντα
тридцать
χιλιάδες
тысяч
καὶ
и
πεντακόσιοι,
пятьсот,
καὶ
и
τὸ
 
τέλος
подношение
κυρίω̣
Господу
εἷς
один
καὶ
и
ἑξήκοντα·
шестьдесят;
 40 
καὶ
и
ψυχαὶ
душ
ἀνθρώπων
людей
ἑκκαίδεκα
шестнадцать
χιλιάδες,
тысяч,
καὶ
и
τὸ
 
τέλος
подношение
αὐτῶν
их
κυρίω̣
Господу
δύο
две
καὶ
и
τριάκοντα
тридцать
ψυχαί.
душ.
 41 
καὶ
И
ἔδωκεν
дал
Μωσῆς
Моисей
τὸ
 
τέλος
подношение
κυρίω̣
Господу
τὸ
 
ἀφαίρεμα
[как] участие
τοῦ
 
θεοῦ
Бога
Ελεαζαρ
Елеазару
τω̣
 
ἱερεῖ,
священнику,
καθὰ
как
συνέταξεν
приказал
κύριος
Господь
τω̣
 
Μωυσῇ.
Моисею.
 42 
ἀπὸ
От
τοῦ
 
ἡμισεύματος
половины
τῶν
[которого]
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ,
Израиля,
οὓς
которым
διεῖλεν
разделил
Μωσῆς
Моисей
ἀπὸ
от
τῶν
 
ἀνδρῶν
мужчин
τῶν
 
πολεμιστῶν
воинов
 43 
καὶ
и
ἐγένετο
сделалось
τὸ
 
ἡμίσευμα
половина
τὸ
которая
τῆς
 
συναγωγῆς
собрания
ἀπὸ
от
τῶν
 
προβάτων
овец
τριακόσιαι
триста
χιλιάδες
тысяч
καὶ
и
τριάκοντα
тридцать
χιλιάδες
тысяч
καὶ
и
ἑπτακισχίλια
семь тысяч
καὶ
и
πεντακόσια
пятьсот
 44 
καὶ
и
βόες
быков
εξ
шесть
καὶ
и
τριάκοντα
тридцать
χιλιάδες,
тысяч,
 45 
ὄνοι
ослов
τριάκοντα
тридцать
χιλιάδες
тысяч
καὶ
и
πεντακόσιοι
пятьсот
 46 
καὶ
и
ψυχαὶ
душ
ἀνθρώπων
людей
εξ
шесть
καὶ
и
δέκα
десять
χιλιάδες
тысяч
 47 
καὶ
и
ἔλαβεν
взял
Μωσῆς
Моисей
ἀπὸ
от
τοῦ
 
ἡμισεύματος
половины
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
τὸ
 
εν
одного
ἀπὸ
из
τῶν
 
πεντήκοντα
пятидесяти
ἀπὸ
от
τῶν
 
ἀνθρώπων
людей
καὶ
и
ἀπὸ
от
τῶν
 
κτηνῶν
скота
καὶ
и
ἔδωκεν
дал
αὐτὰ
их
τοῖς
 
Λευίταις
левитам
τοῖς
 
φυλάσσουσιν
хранящим
τὰς
 
φυλακὰς
стражи
τῆς
 
σκηνῆς
скинии
κυρίου,
Го́спода,
ὃν
каким
τρόπον
образом
συνέταξεν
приказал
κύριος
Господь
τω̣
 
Μωυσῇ.
Моисею.
 48 
Καὶ
И
προσῆλθον
подошли
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею
πάντες
все
οἱ
 
καθεσταμένοι
поставленные
εἰς
в [отношении]
τὰς
 
χιλιαρχίας
тысяч
τῆς
 
δυνάμεως,
во́йска,
χιλίαρχοι
тысячники
καὶ
и
ἑκατόνταρχοι,
сотники,
 49 
καὶ
и
εἶπαν
сказали
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею:
Οἱ
 
παῖδές
Слу́ги
σου
твои
εἰλήφασιν
взяли
τὸ
 
κεφάλαιον
общее число
τῶν
 
ἀνδρῶν
мужчин
τῶν
 
πολεμιστῶν
воинов
τῶν
 
παρ’
у
ἡμῶν,
нас,
καὶ
и
οὐ
не
διαπεφώνηκεν
умер
ἀπ’
от
αὐτῶν
них
οὐδὲ
и не
εἷς·
один;
 50 
καὶ
и
προσενηνόχαμεν
мы принесли
τὸ
 
δῶρον
дар
κυρίω̣,
Господу,
ἀνὴρ
человек
который
εὗρεν
нашёл
σκεῦος
сосуд
χρυσοῦν,
золотой,
χλιδῶνα
украшение
καὶ
и
ψέλιον
ножное кольцо
καὶ
и
δακτύλιον
перстень
καὶ
и
περιδέξιον
браслет
καὶ
и
ἐμπλόκιον,
заколку,
ἐξιλάσασθαι
помолиться
περὶ
о
ἡμῶν
нас
ἔναντι
перед
κυρίου.
Господом.
 51 
καὶ
И
ἔλαβεν
взял
Μωσῆς
Моисей
καὶ
и
Ελεαζαρ
Елеазар
 
ἱερεὺς
священник
τὸ
 
χρυσίον
золото
παρ’
у
αὐτῶν,
них,
πᾶν
всякую
σκεῦος
вещь
εἰργασμένον·
сделанную;
 52 
καὶ
и
ἐγένετο
сделалось
πᾶν
всякого
τὸ
 
χρυσίον,
золота,
τὸ
 
ἀφαίρεμα,
участие,
которое
ἀφεῖλον
отделили
κυρίω̣,
Господу,
εξ
шесть
καὶ
и
δέκα
десять
χιλιάδες
тысяч
καὶ
и
ἑπτακόσιοι
семьсот
καὶ
и
πεντήκοντα
пятьдесят
σίκλοι
сиклей
παρὰ
у
τῶν
 
χιλιάρχων
тысячников
καὶ
и
παρὰ
у
τῶν
 
ἑκατοντάρχων.
сотников.
 53 
καὶ
И
οἱ
 
άνδρες
мужчины
οἱ
 
πολεμισταὶ
воины
ἐπρονόμευσαν
забрали
έκαστος
каждый
ἑαυτω̣.
себе.
 54 
καὶ
И
ἔλαβεν
взял
Μωσῆς
Моисей
καὶ
и
Ελεαζαρ
Елеазар
 
ἱερεὺς
священник
τὸ
 
χρυσίον
золото
παρὰ
у
τῶν
 
χιλιάρχων
тысячников
καὶ
и
παρὰ
у
τῶν
 
ἑκατοντάρχων
сотников
καὶ
и
εἰσήνεγκεν
внёс
αὐτὰ
это
εἰς
в
τὴν
 
σκηνὴν
скинию
τοῦ
 
μαρτυρίου
свидетельства
μνημόσυνον
воспоминанием
τῶν
 
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
ἔναντι
перед
κυρίου.
Господом.


[1] Исх 14:1; Исх 25:1; Исх 31:1; Исх 40:1; Лев 4:1; Лев 6:1; Лев 8:1; Лев 12:1; Лев 14:1; Лев 17:1; Лев 19:1; Лев 20:1; Лев 22:1; Лев 24:1; Лев 27:1; Чис 5:1; Чис 6:1; Чис 8:1; Чис 10:1; Чис 13:1; Чис 17:1; Чис 28:1; Чис 34:1; [4] Чис 31:6; [6] Чис 31:4; [7] Исх 12:28; Исх 12:50; [9] Иудифь 4:10; [12] Чис 26:1; Чис 32:2; [13] Исх 34:31; [19] Чис 19:12; [25] Чис 18:25; Чис 31:1; Чис 34:1; Чис 34:16; Чис 35:9; [28] Лев 1:2; Чис 31:30; Чис 31:47; [30] Быт 6:19; Лев 1:2; Чис 31:28; Чис 31:47; [36] Чис 31:43; [38] Чис 31:44; [41] Исх 36:8; [42] Чис 31:47; [43] Чис 31:36; [44] Чис 31:38; [47] Исх 40:23; Исх 40:25; Лев 9:21; Чис 3:51; Чис 31:28; Чис 31:30; [51] Чис 31:54; [52] Чис 31:54; [54] Чис 31:51; Чис 31:52;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua