ΑΣΜΑ
Песнь
 2 
 1 
’Εγὼ
Я
άνθος
цветок
τοῦ
 
πεδίου,
равнины,
κρίνον
лилия
τῶν
 
κοιλάδων.
долин.
 2 
‛Ως
Как
κρίνον
лилия
ἐν
в
μέσω̣
середине
ἀκανθῶν,
колючих растений,
οὕτως
так
 
πλησίον
ближний
μου
мой
ἀνὰ
по
μέσον
середине [между]
τῶν
 
θυγατέρων.
дочерей [людей].
 3 
‛Ως
Как
μῆλον
яблоня
ἐν
среди
τοῖς
 
ξύλοις
деревьев
τοῦ
 
δρυμοῦ,
леса,
οὕτως
так
ἀδελφιδός
брат
μου
мой
ἀνὰ
по
μέσον
середине [между]
τῶν
 
υἱῶν·
сынов [людей];
ἐν
в
τῇ
 
σκιᾳϋ
тени́
αὐτοῦ
его
ἐπεθύμησα
я пожелала
καὶ
и
ἐκάθισα,
се́ла,
καὶ
и
καρπὸς
плод
αὐτοῦ
его
γλυκὺς
сладкий
ἐν
в
λάρυγγί
гортани
μου.
моей.
 4 
Εἰσαγάγετέ
Введите
με
меня
εἰς
в
οἶκον
дом
τοῦ
 
οἴνου,
вина́,
τάξατε
обратите
ἐπ’
на
ἐμὲ
меня
ἀγάπην.
любовь.
 5 
στηρίσατέ
Укрепи́те
με
меня
ἐν
среди
ἀμόραις,
лишённых доли,
στοιβάσατέ
навали́те
με
меня
ἐν
среди
μήλοις,
яблок,
ὅτι
потому что
τετρωμένη
ранена
ἀγάπης
любовью
ἐγώ.
я.
 6 
εὐώνυμος
Левая [рука]
αὐτοῦ
его
ὑπὸ
под
τὴν
 
κεφαλήν
головой
μου,
моей,
καὶ
и
 
δεξιὰ
правая [рука]
αὐτοῦ
его
περιλήμψεταί
обнимает
με.
меня.
 7 
ὥρκισα
Заклинаю
ὑμᾶς,
вас,
θυγατέρες
дочери
Ιερουσαλημ,
Иерусалима,
ἐν
 
ταῖς
 
δυνάμεσιν
силами
καὶ
и
ἐν
 
ταῖς
 
ἰσχύσεσιν
могуществами
τοῦ
 
ἀγροῦ,
по́ля,
ἐὰν
если
ἐγείρητε
поднимите
καὶ
и
ἐξεγείρητε
пробудите
τὴν
 
ἀγάπην,
любовь,
έως
до
οὗ
которого [времени]
θελήση̣.
пожелает.
 8 
Φωνὴ
Голос
ἀδελφιδοῦ
брата
μου·
моего;
ἰδοὺ
вот
οὗτος
этот
ήκει
пришёл
πηδῶν
прыгающий
ἐπὶ
по
τὰ
 
ὄρη
горам
διαλλόμενος
скачущий
ἐπὶ
по
τοὺς
 
βουνούς.
холмам.
 9 
ὅμοιός
Подобен
ἐστιν
есть
ἀδελφιδός
брат
μου
мой
τῇ
 
δορκάδι
антилопе
или
νεβρω̣
оленёнку
ἐλάφων
оленей
ἐπὶ
на
τὰ
 
ὄρη
горах
Βαιθηλ.
Вефиля.
ἰδοὺ
Вот
οὗτος
этот
έστηκεν
стои́т
ὀπίσω
позади
τοῦ
 
τοίχου
стены́
ἡμῶν
нашей
παρακύπτων
склонившийся
διὰ
через
τῶν
 
θυρίδων
окна
ἐκκύπτων
выглядывающий
διὰ
через
τῶν
 
δικτύων.
се́ти.
 10 
ἀποκρίνεται
Отвечает
ἀδελφιδός
брат
μου
мой
καὶ
и
λέγει
говорит
μοι
мне:
’Ανάστα
Встань
ἐλθέ,
приди,
 
πλησίον
ближняя
μου,
моя,
καλή
хорошая
μου,
моя,
περιστερά
голубка
μου,
моя,
 11 
ὅτι
потому что
ἰδοὺ
вот
 
χειμὼν
ненастье
παρῆλθεν,
прошло,
 
ὑετὸς
дождь
ἀπῆλθεν,
ушёл,
ἐπορεύθη
пошёл
ἑαυτω̣,
себе сам,
 12 
τὰ
 
άνθη
цветы
ὤφθη
были сделаны видимы
ἐν
на
τῇ
 
γῇ,
земле,
καιρὸς
время
τῆς
 
τομῆς
обрезки
ἔφθακεν,
настало,
φωνὴ
звук
τοῦ
 
τρυγόνος
горлиц
ἠκούσθη
был услышан
ἐν
на
τῇ
 
γῇ
земле
ἡμῶν,
нашей,
 13 
 
συκῆ
смоковница
ἐξήνεγκεν
произвела
ὀλύνθους
незрелые плоды
αὐτῆς,
её,
αἱ
 
άμπελοι
виноградные лозы
κυπρίζουσιν,
расцвели,
ἔδωκαν
да́ли
ὀσμήν.
запах.
ἀνάστα
Встань
ἐλθέ,
приди,
 
πλησίον
ближняя
μου,
моя,
καλή
хорошая
μου,
моя,
περιστερά
голубка
μου,
моя,
 14 
καὶ
и
ἐλθὲ
приди
σύ,
ты,
περιστερά
голубка
μου
моя
ἐν
в
σκέπη̣
тень
τῆς
 
πέτρας
скалы́
ἐχόμενα
держащейся
τοῦ
 
προτειχίσματος,
окрестности,
δεῖξόν
покажи
μοι
мне
τὴν
 
ὄψιν
внешний вид
σου
твой
καὶ
и
ἀκούτισόν
дай услышать
με
мне
τὴν
 
φωνήν
голос
σου,
твой,
ὅτι
потому что
 
φωνή
голос
σου
твой
ἡδεῖα,
сладкий,
καὶ
и
 
ὄψις
внешний вид
σου
твой
ὡραία.
прекрасен.
 15 
Πιάσατε
Ловите
ἡμῖν
нам
ἀλώπεκας
лисиц
μικροὺς
малых
ἀφανίζοντας
истребляющих
ἀμπελῶνας,
виноградники,
καὶ
и
αἱ
 
άμπελοι
виноградные лозы
ἡμῶν
наши
κυπρίζουσιν.
цветут.
 16 
’Αδελφιδός
Брат
μου
мой
ἐμοί,
мне,
κἀγὼ
и я
αὐτω̣,
ему,
 
ποιμαίνων
пасущий
ἐν
в
τοῖς
 
κρίνοις,
лилиях,
 17 
έως
до
οὗ
которого [времени]
διαπνεύση̣
развеется
 
ἡμέρα
день
καὶ
и
κινηθῶσιν
зашевелятся
αἱ
 
σκιαί.
тени́.
ἀπόστρεψον
Возвратись
ὁμοιώθητι
подобный
σύ,
ты,
ἀδελφιδέ
брат
μου,
мой,
τω̣
 
δόρκωνι
зайцу
или
νεβρω̣
оленёнку
ἐλάφων
оленей
ἐπὶ
на
ὄρη
горах
κοιλωμάτων.
впадин.


[6] Песн 8:3; [7] Песн 3:5; Песн 5:8; Песн 8:4; [10] Песн 2:13; [13] Песн 2:10; [17] Песн 4:6;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua