ΑΣΜΑ
Песнь
 6 
 1 
Ποῦ
Куда
ἀπῆλθεν
ушёл
 
ἀδελφιδός
брат
σου,
твой,
 
καλὴ
хорошая
ἐν
среди
γυναιξίν
женщин
ποῦ
куда
ἀπέβλεψεν
обратил взор
 
ἀδελφιδός
брат
σου
твой
καὶ
и
ζητήσομεν
мы поищем
αὐτὸν
его
μετὰ
с
σοῦ.
тобой.
 2 
’Αδελφιδός
Брат
μου
мой
κατέβη
сошёл
εἰς
в
κῆπον
сад
αὐτοῦ
его
εἰς
в
φιάλας
чаше
τοῦ
 
ἀρώματος
благовония
ποιμαίνειν
пасти́
ἐν
в
κήποις
садах
καὶ
и
συλλέγειν
собирать
κρίνα·
лилии;
 3 
ἐγὼ
Я
τω̣
 
ἀδελφιδω̣
брату
μου,
моему,
καὶ
и
ἀδελφιδός
брат
μου
мой
ἐμοὶ
мне
 
ποιμαίνων
пасущий
ἐν
среди
τοῖς
 
κρίνοις.
лилий.
 4 
Καλὴ
Хорошая
εἶ,
есть,
 
πλησίον
ближняя
μου,
моя,
ὡς
как
εὐδοκία,
доброе намерение,
ὡραία
прекрасна
ὡς
как
Ιερουσαλημ,
Иерусалим,
θάμβος
изумительна
ὡς
как
τεταγμέναι.
выстроенные [полки́].
 5 
ἀπόστρεψον
Обрати
ὀφθαλμούς
глаза́
σου
твои
ἀπεναντίον
от
μου,
меня,
ὅτι
потому что
αὐτοὶ
они
ἀνεπτέρωσάν
взволновали
με.
меня.
τρίχωμά
волосы
σου
твои
ὡς
как
ἀγέλαι
стада́
τῶν
 
αἰγῶν,
коз,
αἳ
которые
ἀνεφάνησαν
устремились
ἀπὸ
от
τοῦ
 
Γαλααδ.
Галаада.
 6 
ὀδόντες
Зубы
σου
твои
ὡς
как
ἀγέλαι
стада́
τῶν
 
κεκαρμένων,
остриженные,
αἳ
которые
ἀνέβησαν
взошли
ἀπὸ
от
τοῦ
 
λουτροῦ,
омовения,
αἱ
 
πᾶσαι
все
διδυμεύουσαι,
родившие двойню,
καὶ
и
ἀτεκνοῦσα
лишившиеся детей
οὐκ
не
ἔστιν
есть
ἐν
среди
αὐταῖς.
них.
 7 
ὡς
Как
σπαρτίον
нитка
τὸ
 
κόκκινον
алая
χείλη
губы
σου,
твои,
καὶ
и
 
λαλιά
речь
σου
твоя
ὡραία.
прекрасна.
ὡς
Как
λέπυρον
скорлупа
τῆς
 
ρόας
граната
μῆλόν
округлость
σου
твоя
ἐκτὸς
сверх
τῆς
 
σιωπήσεώς
вуали
σου.
твоей.
 8 
‛Εξήκοντά
Шестьдесят
εἰσιν
есть
βασίλισσαι,
цариц,
καὶ
и
ὀγδοήκοντα
восемьдесят
παλλακαί,
наложниц,
καὶ
и
νεάνιδες
девушек
ὧν
которым
οὐκ
не
ἔστιν
есть
ἀριθμός.
число.
 9 
μία
Одна
ἐστὶν
есть
περιστερά
голубка
μου,
моя,
τελεία
совершенная
μου,
моя,
μία
одна
ἐστὶν
есть
τῇ
 
μητρὶ
матери
αὐτῆς,
её,
ἐκλεκτή
избранная
ἐστιν
есть
τῇ
 
τεκούση̣
родившей
αὐτῆς.
её.
εἴδοσαν
Видели
αὐτὴν
её
θυγατέρες
дочери
καὶ
и
μακαριοῦσιν
будут прославлять как блаженную
αὐτήν,
её,
βασίλισσαι
царицы
καὶ
и
παλλακαὶ
наложницы
καὶ
и
αἰνέσουσιν
восхвалят
αὐτήν.
её.
 10 
Τίς
Кто
αὕτη
эта
 
ἐκκύπτουσα
выглядывающая
ὡσεὶ
будто
ὄρθρος,
рассвет,
καλὴ
хорошая
ὡς
как
σελήνη,
луна,
ἐκλεκτὴ
избранная
ὡς
как
 
ήλιος,
солнце,
θάμβος
изумительна
ὡς
как
τεταγμέναι
выстроенные [полки́]?
 11 
Εἰς
В
κῆπον
сад
καρύας
орешника
κατέβην
я сошла
ἰδεῖν
увидеть
ἐν
в
γενήμασιν
плодах
τοῦ
 
χειμάρρου,
потока,
ἰδεῖν
увидеть
εἰ
[действительно] ли
ἤνθησεν
выросла
 
άμπελος,
виноградная лоза,
ἐξήνθησαν
появились
αἱ
 
ρόαι·
гранаты;
ἐκεῖ
там
δώσω
дам
τοὺς
 
μαστούς
гру́ди
μου
мои
σοί.
тебе.
 12 
οὐκ
Не
ἔγνω
узнала
 
ψυχή
душа́
μου·
моя;
ἔθετό
он положил
με
меня
άρματα
[на] колесницы
Αμιναδαβ.
Аминадава.


[5] Песн 4:1; [6] Песн 4:2; [7] Песн 4:3; [11] Песн 7:13;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua