ΤΩΒΙΤ
Товит
 1 
 1 
Βίβλος
Книга
λόγων
слов
Τωβιτ
Товита
τοῦ
[сына]
Τωβιηλ
Товиила
τοῦ
[сына]
Ανανιηλ
Ананиила
τοῦ
[сына]
Αδουηλ
Адуила
τοῦ
[сына]
Γαβαηλ
Гаваила
ἐκ
из
τοῦ
 
σπέρματος
семени
Ασιηλ
Асиила
ἐκ
из
τῆς
 
φυλῆς
племени
Νεφθαλιμ,
Неффалима,
 2 
ὃς
который
η̣χμαλωτεύθη
был пленён
ἐν
во
ἡμέραις
дни
Ενεμεσσαρου
Энэмэссара
τοῦ
 
βασιλέως
царя
’Ασσυρίων
Ассирии
ἐκ
из
Θισβης,
Фисвы,
ή
которая
ἐστιν
есть
ἐκ
со стороны́
δεξιῶν
правой
Κυδιως
Кидиоса
τῆς
 
Νεφθαλιμ
Неффалима
ἐν
в
τῇ
 
Γαλιλαίᾳ
Галилее
ὑπεράνω
выше
Ασηρ.
Асира.
 3 
’Εγὼ
Я,
Τωβιτ
Товит
ὁδοῖς
путями
ἀληθείας
истины
ἐπορευόμην
шёл
καὶ
и
δικαιοσύνης
праведности
πάσας
все
τὰς
 
ἡμέρας
дни
τῆς
 
ζωῆς
жизни
μου
моей
καὶ
и
ἐλεημοσύνας
милостыни
πολλὰς
многие
ἐποίησα
я сделал
τοῖς
 
ἀδελφοῖς
братьям
μου
моим
καὶ
и
τω̣
 
ἔθνει
народу
τοῖς
 
συμπορευθεῖσιν
идущем
μετ’
со
ἐμοῦ
мной
εἰς
в
χώραν
страну
’Ασσυρίων
Ассирии
εἰς
в
Νινευη.
Ниневию.
 4 
καὶ
И
ὅτε
когда
ἤμην
я был
ἐν
в
τῇ
 
χώρᾳ
стране
μου
моей
ἐν
в
τῇ
 
γῇ
земле
Ισραηλ,
Израиля,
νεωτέρου
юного
μου
меня
ὄντος,
сущего,
πᾶσα
всё
φυλὴ
племя
τοῦ
 
Νεφθαλιμ
Неффалима
τοῦ
 
πατρός
отца
μου
моего
ἀπέστη
отступило
ἀπὸ
от
τοῦ
 
οἴκου
до́ма
Ιεροσολύμων
Иерусалима
τῆς
 
ἐκλεγείσης
избранного
ἀπὸ
из
πασῶν
всех
τῶν
 
φυλῶν
племён
Ισραηλ
Израиля
εἰς
чтобы
τὸ
 
θυσιάζειν
совершать жертву
πάσας
всем
τὰς
 
φυλάς·
племенам;
καὶ
и
ἡγιάσθη
был освящён
 
ναὸς
храм
τῆς
 
κατασκηνώσεως
палатки
τοῦ
 
ὑψίστου
Высочайшего
καὶ
и
ω̣κοδομήθη
был построен
εἰς
во
πάσας
все
τὰς
 
γενεὰς
поколения
τοῦ
 
αἰῶνος.
ве́ка.
 5 
καὶ
И
πᾶσαι
все
αἱ
 
φυλαὶ
племена
αἱ
 
συναποστᾶσαι
отступившие
ἔθυον
закалывали
τῇ
 
Βααλ
Ваалу
τῇ
 
δαμάλει
телиц
καὶ
и
 
οἶκος
дом
Νεφθαλιμ
Неффалима
τοῦ
 
πατρός
отца
μου.
моего.
 6 
κἀγὼ
И я
μόνος
один
ἐπορευόμην
я шёл
πλεονάκις
многократно
εἰς
в
Ιεροσόλυμα
Иерусалим
ἐν
в
ταῖς
 
ἑορταῖς,
[дни] праздников,
καθὼς
как
γέγραπται
написано
παντὶ
всему
τω̣
 
Ισραηλ
Израилю
ἐν
в
προστάγματι
повеление
αἰωνίω̣,
вечное,
τὰς
 
ἀπαρχὰς
начатки
καὶ
и
τὰς
 
δεκάτας
десятины
τῶν
 
γενημάτων
плодов
καὶ
и
τὰς
 
πρωτοκουρίας
первострижения
ἔχων·
имеющий;
 7 
καὶ
и
ἐδίδουν
давал
αὐτὰς
их
τοῖς
 
ἱερεῦσιν
священникам
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Ααρων
Аарона
πρὸς
к
τὸ
 
θυσιαστήριον
жертвеннику
πάντων
[от] всех
τῶν
 
γενημάτων·
плодов;
τὴν
 
δεκάτην
десятину
ἐδίδουν
давал
τοῖς
 
υἱοῖς
сыновьям
Λευι
Левия
τοῖς
 
θεραπεύουσιν
служащим
ἐν
в
Ιερουσαλημ.
Иерусалиме.
καὶ
И
τὴν
 
δευτέραν
вторую
δεκάτην
десятину
ἀπεπρατιζόμην
продавал
καὶ
и
ἐπορευόμην
я шёл
καὶ
и
ἐδαπάνων
расточал
αὐτὰ
это
ἐν
в
Ιεροσολύμοις
Иерусалиме
καθ’
за
έκαστον
каждый
ἐνιαυτόν.
год.
 8 
καὶ
и
τὴν
 
τρίτην
третью
ἐδίδουν
давал
οἷς
которым
καθήκει,
надлежит,
καθὼς
как
ἐνετείλατο
приказала
Δεββωρα
Деввора
 
μήτηρ
мать
τοῦ
 
πατρός
отца
μου,
моего,
διότι
потому что
ὀρφανὸς
осиротевший
κατελείφθην
остался
ὑπὸ
от
τοῦ
 
πατρός
отца
μου.
моего.
 9 
καὶ
И
ὅτε
когда
ἐγενόμην
оказался
ἀνήρ,
мужчина,
ἔλαβον
взял
Ανναν
Аннану
γυναῖκα
женой
ἐκ
из
τοῦ
 
σπέρματος
семени
τῆς
 
πατριᾶς
отцовства
ἡμῶν
нашего
καὶ
и
ἐγέννησα
я породил
ἐξ
от
αὐτῆς
неё
Τωβιαν.
Товию.
 10 
καὶ
И
ὅτε
когда
η̣χμαλωτίσθην
были пленены
εἰς
в
Νινευη,
Ниневию,
πάντες
все
οἱ
 
ἀδελφοί
братья
μου
мои
καὶ
и
οἱ
 
ἐκ
из
τοῦ
 
γένους
рода
μου
моего
ἤσθιον
ели
ἐκ
от
τῶν
 
άρτων
хлебов
τῶν
 
ἐθνῶν·
язычников;
 11 
ἐγὼ
я
δὲ
же
συνετήρησα
сохранил
τὴν
 
ψυχήν
ду́шу
μου
мою́
μὴ
не
φαγεῖν,
съесть,
 12 
καθότι
так, как
ἐμεμνήμην
помнил
τοῦ
 
θεοῦ
Бога
ἐν
во
ὅλη̣
всей
τῇ
 
ψυχῇ
душе́
μου.
моей.
 13 
καὶ
И
ἔδωκεν
дал
 
ὕψιστος
Высочайший
χάριν
благодать
καὶ
и
μορφὴν
вид
ἐνώπιον
перед [лицом]
Ενεμεσσαρου,
Энэмэссара,
καὶ
и
ἤμην
я был
αὐτοῦ
его
ἀγοραστής·
закупщик;
 14 
καὶ
и
ἐπορευόμην
я шёл
εἰς
в
τὴν
 
Μηδίαν
Мидию
καὶ
и
παρεθέμην
предлагал
Γαβαήλω̣
Гаваилу
τω̣
 
ἀδελφω̣
брату
Γαβρια
Гаврии
ἐν
в
Ραγοις
Рагисе
τῆς
 
Μηδίας
Мидии
ἀργυρίου
серебра
τάλαντα
талантов
δέκα.
десять.
 15 
Καὶ
И
ὅτε
когда
ἀπέθανεν
умер
Ενεμεσσαρος,
Энэмэссар,
ἐβασίλευσεν
воцарился
Σενναχηριμ
Сэннахирим
 
υἱὸς
сын
αὐτοῦ
его
ἀντ
вместо
αὐτοῦ,
него,
καὶ
и
αἱ
 
ὁδοὶ
пути
αὐτοῦ
его
ἠκαταστάτησαν,
непостоянные [были],
καὶ
и
οὐκέτι
уже́ не
ἠδυνάσθην
смог
πορευθῆναι
ходить
εἰς
в
τὴν
 
Μηδίαν.
Мидию.
 16 
καὶ
И
ἐν
в
ταῖς
 
ἡμέραις
дни
Ενεμεσσαρου
Энэмэссара
ἐλεημοσύνας
милостыни
πολλὰς
многие
ἐποίουν
делал
τοῖς
 
ἀδελφοῖς
братьям
μου·
моим;
 17 
τοὺς
 
άρτους
хлебы
μου
мои
ἐδίδουν
давал
τοῖς
 
πεινῶσιν
голодающим
καὶ
и
τὰ
 
ἱμάτιά
одежды
μου
мои
τοῖς
 
γυμνοῖς,
нагим,
καὶ
и
εἴ
если
τινα
кого-то
ἐκ
из
τοῦ
 
γένους
рода
μου
моего
ἐθεώρουν
видел
τεθνηκότα
умершего
καὶ
и
ἐρριμμένον
брошенного
ὀπίσω
за
τοῦ
 
τείχους
стену
Νινευη,
Ниневии,
ἔθαπτον
погребал
αὐτόν.
его.
 18 
καὶ
И
εἴ
если
τινα
кого-то
ἀπέκτεινεν
убивал
Σενναχηριμ
Сэннахирим
 
βασιλεύς,
царь,
ὅτε
когда
ἦλθεν
пришёл
φεύγων
бегущий
ἐκ
из
τῆς
 
Ιουδαίας,
Иудеи,
ἔθαψα
хоронил
αὐτοὺς
их
κλέπτων·
ворующий;
πολλοὺς
многих
γὰρ
ведь
ἀπέκτεινεν
убил
ἐν
в
τω̣
 
θυμω̣
ярости
αὐτοῦ·
его;
καὶ
и
ἐζητήθη
искали
ὑπὸ
от
τοῦ
 
βασιλέως
царя
τὰ
 
σώματα,
тела́,
καὶ
и
οὐχ
не
εὑρέθη.
были найдены.
 19 
πορευθεὶς
Пошедший
δὲ
же
εἷς
один
τῶν
 
ἐν
в
Νινευη
Ниневию
ὑπέδειξε
указал
τω̣
 
βασιλεῖ
царю
περὶ
о
ἐμοῦ
мне
ὅτι
что
θάπτω
похоронил
αὐτούς,
их,
καὶ
и
ἐκρύβην·
скрылся;
ἐπιγνοὺς
узнавший
δὲ
же
ὅτι
что
ζητοῦμαι
ищут меня
ἀποθανεῖν,
умереть,
φοβηθεὶς
устрашённый
ἀνεχώρησα.
удалился.
 20 
καὶ
И
διηρπάγη
было разграблено
πάντα
всё
τὰ
 
ὑπάρχοντά
имущество
μου,
моё,
καὶ
и
οὐ
не
κατελείφθη
было оставлено
μοι
мне
οὐδὲν
ничто
πλὴν
кроме
Αννας
Анны
τῆς
 
γυναικός
жены
μου
моей
καὶ
и
Τωβιου
Товии
τοῦ
 
υἱοῦ
сына
μου.
моего.
 21 
καὶ
И
οὐ
не
διῆλθον
прошло
ἡμέραι
дней
πεντήκοντα
пятьдесят
έως
до
οὗ
которого [времени]
ἀπέκτειναν
убили
αὐτὸν
его
οἱ
 
δύο
два
υἱοὶ
сына
αὐτοῦ·
его;
καὶ
и
ἔφυγον
они убежали
εἰς
в
τὰ
 
ὄρη
го́ры
Αραρατ,
Араратские,
καὶ
и
ἐβασίλευσεν
воцарился
Σαχερδονος
Сахэрдон
 
υἱὸς
сын
αὐτοῦ
его
ἀντ
вместо
αὐτοῦ.
него.
καὶ
И
ἔταξεν
поставил
Αχιαχαρον
Ахиахара
τὸν
[который сын]
Αναηλ
Анаила
υἱὸν
сына
τοῦ
 
ἀδελφοῦ
брата
μου
моего
ἐπὶ
над
πᾶσαν
всяким
τὴν
 
ἐκλογιστίαν
исчислением
τῆς
 
βασιλείας
царства
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἐπὶ
над
πᾶσαν
всяким
τὴν
 
διοίκησιν.
управлением.
 22 
καὶ
И
ἠξίωσεν
попросил
Αχιαχαρος
Ахиасхар
περὶ
относительно
ἐμοῦ,
меня,
καὶ
и
ἦλθον
я пришёл
εἰς
в
Νινευη.
Ниневию.
Αχιαχαρος
Ахиасхар
δὲ
же
ἦν
был
 
οἰνοχόος
виночерпий
καὶ
и
ἐπὶ
при
τοῦ
 
δακτυλίου
перстне
καὶ
и
διοικητὴς
управляющий
καὶ
и
ἐκλογιστής,
казначей,
καὶ
и
κατέστησεν
поставил
αὐτὸν
его
 
Σαχερδονος
Сахэрдон
ἐκ
во
δευτέρας·
второго;
ἦν
был
δὲ
же
ἐξάδελφός
сын брата
μου.
моего.


[3] Ис 38:20; [4] Еф 3:21; Тов 13:10; Тов 14:5; [6] Тов 5:14; [15] Тов 1:21; [21] Тов 1:15;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua