ΖΑΧΑΡΙΑΣ
Захария
 8 
 1 
Καὶ
И
ἐγένετο
сделалось
λόγος
слово
κυρίου
Го́спода
παντοκράτορος
Вседержителя
λέγων
говоря:
 2 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель
’Εζήλωσα
Я возревновал [о]
τὴν
 
Ιερουσαλημ
Иерусалиме
καὶ
и
τὴν
 
Σιων
Сионе
ζῆλον
ревностью
μέγαν
большой
καὶ
и
θυμω̣
гневом
μεγάλω̣
великим
ἐζήλωσα
Я возревновал [о]
αὐτήν.
нём.
 3 
τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь:
Καὶ
И
ἐπιστρέψω
возвращусь
ἐπὶ
на
Σιων
Сион
καὶ
и
κατασκηνώσω
поселюсь
ἐν
в
μέσω̣
середине
Ιερουσαλημ,
Иерусалима,
καὶ
и
κληθήσεται
будет назван
 
Ιερουσαλημ
Иерусалим
πόλις
столица
 
ἀληθινὴ
истинная
καὶ
и
τὸ
 
ὄρος
гора
κυρίου
Го́спода
παντοκράτορος
Вседержителя
ὄρος
горой
άγιον.
святой.
 4 
τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
’Ετι
Ещё
καθήσονται
сядут
πρεσβύτεροι
старцы
καὶ
и
πρεσβύτεραι
старицы
ἐν
на
ταῖς
 
πλατείαις
улицах
Ιερουσαλημ,
Иерусалима,
έκαστος
каждый
τὴν
 
ράβδον
посох
αὐτοῦ
его
ἔχων
имеющий
ἐν
в
τῇ
 
χειρὶ
руке
αὐτοῦ
его
ἀπὸ
от
πλήθους
множества
ἡμερῶν·
дней;
 5 
καὶ
и
αἱ
 
πλατεῖαι
улицы
τῆς
 
πόλεως
столицы
πλησθήσονται
наполнятся
παιδαρίων
мальчиками
καὶ
и
κορασίων
девочками
παιζόντων
играющими
ἐν
на
ταῖς
 
πλατείαις
улицах
αὐτῆς.
её.
 6 
τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
Διότι
Потому что
εἰ
если
ἀδυνατήσει
будет невозможно
ἐνώπιον
перед
τῶν
 
καταλοίπων
остатком
τοῦ
 
λαοῦ
народа
τούτου
этого
ἐν
в
ταῖς
 
ἡμέραις
дни
ἐκείναις,
те,
μὴ
не [разве]
καὶ
и
ἐνώπιον
перед
ἐμοῦ
Мной
ἀδυνατήσει
будет невозможно
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ.
Вседержитель.
 7 
τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
’Ιδοὺ
Вот
ἐγὼ
Я
ἀνασώ̣ζω
спасу
τὸν
 
λαόν
народ
μου
Мой
ἀπὸ
от
γῆς
земли́
ἀνατολῶν
востока
καὶ
и
ἀπὸ
от
γῆς
земли́
δυσμῶν
запада
 8 
καὶ
и
εἰσάξω
приведу
αὐτοὺς
их
καὶ
и
κατασκηνώσω
поселю
ἐν
в
μέσω̣
середине
Ιερουσαλημ,
Иерусалима,
καὶ
и
ἔσονταί
будут
μοι
Мне
εἰς
в
λαόν,
народ,
καὶ
и
ἐγὼ
Я
ἔσομαι
буду
αὐτοῖς
им
εἰς
в
θεὸν
Бога
ἐν
в
ἀληθείᾳ
истине
καὶ
и
ἐν
в
δικαιοσύνη̣.
праведности.
 9 
τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
Κατισχυέτωσαν
Укрепи́те
αἱ
 
χεῖρες
ру́ки
ὑμῶν
ваших
τῶν
 
ἀκουόντων
слушающих
ἐν
в
ταῖς
 
ἡμέραις
дни
ταύταις
эти
τοὺς
 
λόγους
слова́
τούτους
эти
ἐκ
из
στόματος
уст
τῶν
 
προφητῶν,
пророков,
ἀφ’
от
ης
которого
ἡμέρας
дня
τεθεμελίωται
был основан
 
οἶκος
дом
κυρίου
Го́спода
παντοκράτορος,
Вседержителя,
καὶ
и
 
ναὸς
Храм
ἀφ’
от
οὗ
которого [дня]
ω̣κοδόμηται.
был построен.
 10 
διότι
Потому что
πρὸ
прежде
τῶν
 
ἡμερῶν
дней
ἐκείνων
тех
 
μισθὸς
плата
τῶν
 
ἀνθρώπων
людей
οὐκ
не
ἔσται
будет
εἰς
в
ὄνησιν,
прибыль,
καὶ
и
 
μισθὸς
плата
τῶν
 
κτηνῶν
скота
οὐχ
не
ὑπάρξει,
будет существовать,
καὶ
и
τω̣
 
ἐκπορευομένω̣
исходящим
καὶ
и
τω̣
 
εἰσπορευομένω̣
входящим
οὐκ
не
ἔσται
будет
εἰρήνη
мира
ἀπὸ
от
τῆς
 
θλίψεως·
угнетения;
καὶ
и
ἐξαποστελῶ
Я пошлю
πάντας
всех
τοὺς
 
ἀνθρώπους
людей
έκαστον
каждого
ἐπὶ
на
τὸν
 
πλησίον
ближнего
αὐτοῦ.
его.
 11 
καὶ
И
νῦν
теперь
οὐ
не
κατὰ
согласно
τὰς
 
ἡμέρας
дням
τὰς
 
ἔμπροσθεν
прежним
ἐγὼ
Я
ποιῶ
делаю
τοῖς
 
καταλοίποις
оставшимся
τοῦ
 
λαοῦ
народа
τούτου,
этого,
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ,
Вседержитель,
 12 
ἀλλ’
но
 
δείξω
Я покажу
εἰρήνην·
мир;
 
άμπελος
виноградная лоза
δώσει
даст
τὸν
 
καρπὸν
плод
αὐτῆς,
её,
καὶ
и
 
γῆ
земля
δώσει
даст
τὰ
 
γενήματα
плоды
αὐτῆς,
её,
καὶ
и
 
οὐρανὸς
небо
δώσει
даст
τὴν
 
δρόσον
росу
αὐτοῦ,
его,
καὶ
и
κατακληρονομήσω
Я распределю
τοῖς
 
καταλοίποις
оставшимся
τοῦ
 
λαοῦ
народа
μου
Моего
πάντα
всё
ταῦτα.
это.
 13 
καὶ
И
ἔσται
будет
ὃν
каким
τρόπον
образом
ἦτε
вы были
ἐν
в
κατάρᾳ
проклятие
ἐν
у
τοῖς
 
ἔθνεσιν,
язычников,
οἶκος
дом
Ιουδα
Иуды
καὶ
и
οἶκος
дом
’Ισραηλ,
Израиля,
οὕτως
так
διασώσω
Я спасу
ὑμᾶς
вас
καὶ
и
ἔσεσθε
будете
ἐν
в
εὐλογίᾳ·
благословении;
θαρσεῖτε
мужайтесь
καὶ
и
κατισχύετε
укрепляйтесь
ἐν
в
ταῖς
 
χερσὶν
руках
ὑμῶν.
ваших.
 14 
διότι
Потому что
τάδε
это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
‛Ον
Каким
τρόπον
образом
διενοήθην
было определено
τοῦ
[чтобы]
κακῶσαι
причинить зло
ὑμᾶς
вам
ἐν
из-за
τω̣
 
παροργίσαι
прогневать
με
Меня
τοὺς
 
πατέρας
отцами
ὑμῶν,
вашими,
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ,
Вседержитель,
καὶ
и
οὐ
не
μετενόησα,
изменил решения,
 15 
οὕτως
так
παρατέταγμαι
Я определил
καὶ
и
διανενόημαι
решил
ἐν
в
ταῖς
 
ἡμέραις
дни
ταύταις
эти
τοῦ
[чтобы]
καλῶς
добро
ποιῆσαι
сделать
τὴν
 
Ιερουσαλημ
Иерусалиму
καὶ
и
τὸν
 
οἶκον
дому
Ιουδα·
Иуды;
θαρσεῖτε.
мужайтесь.
 16 
οὗτοι
Эти
οἱ
 
λόγοι,
слова́,
οὓς
которые
ποιήσετε·
сделаете;
λαλεῖτε
говорите
ἀλήθειαν
истину
έκαστος
каждый
πρὸς
к
τὸν
 
πλησίον
ближнему
αὐτοῦ
его
καὶ
и
κρίμα
суд
εἰρηνικὸν
мирный
κρίνατε
рассуди́те
ἐν
при
ταῖς
 
πύλαις
дверях
ὑμῶν
ваших
 17 
καὶ
и
έκαστος
каждый
τὴν
 
κακίαν
злобу
τοῦ
 
πλησίον
ближнего
αὐτοῦ
его
μὴ
не
λογίζεσθε
размышляйте
ἐν
в
ταῖς
 
καρδίαις
сердцах
ὑμῶν
ваших
καὶ
и
ὅρκον
клятву
ψευδῆ
ложную
μὴ
не
ἀγαπᾶτε,
люби́те,
διότι
потому что
ταῦτα
это
πάντα
всё
ἐμίσησα,
Я возненавидел,
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ.
Вседержитель.
 18 
Καὶ
И
ἐγένετο
сделалось
λόγος
слово
κύριου
Го́спода
παντοκράτορος
Вседержителя
πρός
ко
με
мне
λέγων
говоря:
 19 
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
Νηστεία
Пост
 
τετρὰς
четвёртого
καὶ
и
νηστεία
пост
 
πέμπτη
пятого
καὶ
и
νηστεία
пост
 
ἑβδόμη
седьмого
καὶ
и
νηστεία
пост
 
δεκάτη
десятого [месяца]
ἔσονται
будут
τω̣
 
οἴκω̣
дому
Ιουδα
Иуды
εἰς
в
χαρὰν
радость
καὶ
и
εἰς
в
εὐφροσύνην
веселье
καὶ
и
εἰς
в
ἑορτὰς
весельях
ἀγαθὰς
добрых
καὶ
и
εὐφρανθήσεσθε,
будете радоваться,
καὶ
и
τὴν
 
ἀλήθειαν
истину
καὶ
и
τὴν
 
εἰρήνην
мир
ἀγαπήσατε.
полю́бите.
 20 
τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
’Ετι
Ещё
ήξουσιν
придут
λαοὶ
народы
πολλοὶ
многие
καὶ
и
κατοικοῦντες
населяющие
πόλεις
города́
πολλάς·
многие;
 21 
καὶ
и
συνελεύσονται
сойдутся
κατοικοῦντες
населяющие
πέντε
пять
πόλεις
городов
εἰς
в
μίαν
один
πόλιν
город
λέγοντες
говорящие:
Πορευθῶμεν
Пойдём
δεηθῆναι
умолить
τοῦ
 
προσώπου
[перед] лицом
κυρίου
Го́спода
καὶ
и
ἐκζητῆσαι
взыщем
τὸ
 
πρόσωπον
лицо
κυρίου
Го́спода
παντοκράτορος·
Вседержителя;
πορεύσομαι
пойду
κἀγώ.
и я.
 22 
καὶ
И
ήξουσιν
придут
λαοὶ
народы
πολλοὶ
многие
καὶ
и
ἔθνη
племена
πολλὰ
многие
ἐκζητῆσαι
взыскать
τὸ
 
πρόσωπον
лицо
κυρίου
Го́спода
παντοκράτορος
Вседержителя
ἐν
в
Ιερουσαλημ
Иерусалим
καὶ
и
τοῦ
 
ἐξιλάσκεσθαι
искупить [вину]
τὸ
 
πρόσωπον
[перед] лицом
κυρίου.
Го́спода.
 23 
τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
παντοκράτωρ
Вседержитель:
’Εν
В
ταῖς
 
ἡμέραις
дни
ἐκείναις
те
ἐὰν
если
ἐπιλάβωνται
ухватятся
δέκα
десять
άνδρες
мужчин
ἐκ
из
πασῶν
всех
τῶν
 
γλωσσῶν
языков
τῶν
 
ἐθνῶν
народов
καὶ
и
ἐπιλάβωνται
ухватятся
τοῦ
 
κρασπέδου
кра́я [одежды]
ἀνδρὸς
мужа
Ιουδαίου
Иудея
λέγοντες
говорящие:
Πορευσόμεθα
Отправимся
μετὰ
с
σοῦ,
тобой,
διότι
потому что
ἀκηκόαμεν
мы услышали
ὅτι
что
 
θεὸς
Бог
μεθ’
с
ὑμῶν
вами
ἐστιν.
есть.


[1] Агг 1:1; [2] Зах 1:14; [3] Зах 8:8; [8] Зах 8:3; [12] Лев 26:4; [16] Мал 3:16;


Синод.перевод главы
Комментарии к главе
Комментарии к книге
Разночтения в главе
Переразбивка текста

Подстрочный перевод
www.bible.in.ua