Симфония словарных форм


ιν

Словарное определение:

-φιν = -φι.


ιν (14) ина (13), [один] ин (1)


ἵνα

Словарное определение:

I ἵνα (ι) adv. [acc. к арх. ]
1) там: ἵνα σφιν ἐπέφραδον ἠγερέεσθαι Hom. там велел я им собраться;
2) (относит.) где: λιμὴν εὔορμος, ἵν οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν Hom. удобная бухта, где нет надобности в причале; ἐνταῦθ ἐμέν (= ἐσμέν), ἵν οὐκ ἔτ ὀκνεῖν καιρός Soph. мы в таком положении, в котором (= что) медлить нельзя; ἐν ἀγορᾳϋ, ἵνα ὑμῶν πολλοὶ ἀκηκόασι Plat. на площади, где многие из вас слышали (меня); ἵνα αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης Her. (там), где он сам указал; οὐχ ὁρᾳϋς ἵν εἶ κακοῦ; Soph. разве ты не видишь, в какой ты беде?;
3) (относит.) куда: ἐνὶ δήμω̣, ἵν οἴχεται Hom. среди народа (= страны), куда он ушел; ἵν οὐ πυρὸς ἵξετ ἀϋτμή Hom. куда не проникнет копоть от огня; ὁρᾳϋς, ἵν ήκεις; Soph. видишь, до чего ты дошел?;
4) (относит.) когда: γάμος σχεδόν ἐστιν, ἵνα χρὴ καλὰ (sc. εἵματα) έννυσθαι Hom. близка свадьба, когда нужно красиво нарядиться.
II ἵνα conj.
1) чтобы, (для того) чтобы, с целью:
1)impf. и aor. ind. для выраж. нереальности) σὲ ἐχρῆν ἡμῖν συγχωρεῖν, ἵνα συνουσία ἐγίγνετο Plat. тебе следовало нам уступить, чтобы получилась беседа;
2) (с conjct. при главном времени в главном предложении) imper., conjct., impf., aor. (= pf.) или opt. с άν: ἐς πεδίον καταβῆναι, ἵν ὅρκια πιστὰ τάμητε Hom. выйти в поле, чтобы вам заключить (с данайцами) твердый договор; (τὰ πλοῖα) ’Αβροκόμας κατέκαυσεν, ἵνα μὴ Κῦρος διαβῇ Xen. Аброком сжег суда, чтобы Кир не переправился (через реку); εἴπω τι κάλλ (= καί τι άλλο), ἵν ὀργίζη̣ πλέον Soph. сказать мне еще что-л., чтобы ты (еще) больше разгневался?; οὔτε χρημάτων ένεκα ἔπραξα ταῦτα, ἵνα πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι Lys. я сделал это не из-за денег, чтобы из бедняка стать богачем; ἐπίτηδές σε οὔκ ἤγειρον, ἵνα ὡς ήδιστα διάγη̣ς Plat. я умышленно не будил тебя, чтобы ты провел время как можно приятнее; οὐκ αν δή μοι άμαξαν ἐφοπλίσσαιτε τάχιστα, ἵνα πρήσσωμεν ὁδοῖο; Hom. так вы и не поспешите приготовить мне повозку, чтобы (мог я свой) путь совершить?; ἀρκετὸν τω̣ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ NT с ученика довольно, если он станет таким, как его учитель; μὴ κρίνετε ἵνα μὴ κριθῆτε NT не судите, да не судимы будете;
3) (с opt. при impf., aor., praes. hist. и opt. с άν, реже при главном времени в главном предложении): Μένων δῆλος ἦν ἐπιθυμῶν τιμᾶσθαι, ἵνα πλείω κερδαίνοι Xen. Менон явно стремился к почестям, чтобы больше наживать; ἢ οὐκ ἐπιστάμεθα ὅτι βασιλεὺς ἡμᾶς ἀπολέσαι αν περὶ παντὸς ποιήσαιτο, ἵνα καὶ τοῖς άλλοις ‛Ελλησι φόβος εἴη στρατεύειν Xen. разве мы не знаем, что (персидский) царь дорого бы дал за нашу гибель, чтобы другие треки побоялись воевать (против него)?;
2) поздн. (= εἰ или ἐάν) если (бы): ἵνα καθ ὑπόθεσιν καὶ συγώρήση̣ Sext. если бы это было допущено хотя бы в виде предположения;
3)fut. ind.): ἵνα μὴ εἶς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου NT чтобы вам не превозноситься друг перед другом;
4) так что, вследствие чего: ἦν παρακεκαλλυμένον ἀπ αὐτῶν, ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό NT (это слово) было сокрыто от них, а потому они не поняли его;
5) что: καὶ πόθεν μοι τοῦτο, ἵνα ἔλθη̣ πρὸς ἐμή; NT как случилось, что она пришла ко мне?;
6) в эллиптических выражениях: ἵνα (δὴ) τί; Arph., Plat. к чему?, для чего?, зачем?; ἵνα τί τοῦτο λέγεις; Plat. зачем ты это говоришь?; ἵν εἰδῇς Soph. (так и) знай, имей в виду; οὐδ άλλαις πολλαῖς, ἵνα μὴ εἴπω ὅτι οὐδεμιᾳϋ Plut. (этого) нет (и) во многих других случаях, чтобы не сказать ни в одном.


ἵν (1) чтобы (1)
‛Ινα (17) Чтобы (2), Что́ [же есть] (11), [Для] (4)
ἵνα (885) чтобы (837), Чтобы (10), что (7), где (1), так что (3), что́ [есть] (5), Что́ [же есть] (3), что́ [же есть] (15), Что́ [есть] (1), Для (1), для (2)


ἱνατί

‛Ινατί (2) Зачем (2)
ἱνατί (4) зачем (3), Зачем (1)


’Ινδική

Словарное определение:

’Ινδική (sc. γῆ или χώρα) Индия Her., Arst., Polyb., Plut.


’Ινδικῆς (5) Индии (5)
Ινδικῆς (1) Индии (1)

Симфония словарных форм
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua