Симфония вариантов разбивки греческих текстов Библии
Как известно в древности текст писался единым, монолитным блоком без разделения на предложения или даже отдельные слова. Разделение на слова производил каждый читающий интуитивно улавливая завершение предыдущего и начало следующего слова. С появлением традиции разделения на слова и предложения текст приобрёл уже тот вид, который мы привыкли видеть, закрепив вместе с тем и единожды усвоенную разбивку текста на слова. Вместе с тем, нельзя утверждать что подобная разбивка была абсолютно верной. Данный модуль как раз и предоставляет изучающему Библию возможность разобраться в корректности выбора того или иного разделения текста на отдельные слова.
Используемые в симфонии тексты
В качестве оригинального текста Нового Завета взят текст 3-го издания греческого Нового Завета Объединенных Библейских Обществ.
В качестве оригинального текста Ветхого Завета взят текст сверенный с изданием "Septuaginta (LXX)" ed.Alfred Rahlfts, Wurtt.Bibelanstalt, Stuttgart, 1952, 5.
Тексты были переформатированы с целью максимального приближения их внешнего вида к стилю используемому при их первоначальном написании. В частности были устранены абзацы, надстрочные знаки, знаки пунктуации и разбивки на предложения, символы переведены в верхний регистр соответствующий унциальному письму.
Используемый в симфонии словарь
Словарь был создан путём
индексирования взятых за основу текстов без учёта знаков ударений и придыханий,
а также регистра букв. В результате было получено 51215 уникальных слов.
Однако, учитывая что опечатки содержащиеся в первоначальных текстах попав в словарь
будут неоднократно продублированы во всех сгенерированных вариантах - было принято
решение ограничиться словами из уже переведенных текстов подстрочника как содержащих
опечатки в значительно меньшем количестве. Соответственно, количество слов в используемом
словаре соответствует количеству слов в
греческо-русской симфонии подстрочника.
Полноправные греческие слова могут заканчиваться на любой гласный, а из
согласных только на N, R, и S. В
данном словаре в силу необходимости оставлены традиционно принятые иноязычные
имена людей, географических названий, и т.п. несмотря на теоретическую
возможность первоначально иного их написания (более длинного или более
короткого).
Метод переразбивки
На данный момент разбивка текста производится с просчётом возможности генерирования 6-ти последующих слов после обнаружения конкретной вариации в разбивке. Если сгенерировать 6-ть следующих слов не удалось – текущая вариация считается недопустимой и игнорируется. Если обнаруженная вариация прошла предыдущую проверку производится дополнительная проверка на то, что подобная комбинация слов в выявленной вариации уже хоть раз использовалась при общепринятой разбивке текстов Библии.
Выявленные вариации обозначаются следующим образом:
- более короткая вариация
традиционного варианта разбивки конкретного фрагмента текста; комбинация слов в
вариации не встречается при традиционной разбивке текстов Библии;
- более длинная вариация
традиционного варианта разбивки конкретного фрагмента текста; комбинация слов в
вариации не встречается при традиционной разбивке текстов Библии;
- более короткая вариация
традиционного варианта разбивки конкретного фрагмента текста; комбинация слов в
вариации встречается при традиционной разбивке текстов Библии;
- более длинная вариация
традиционного варианта разбивки конкретного фрагмента текста; комбинация слов в
вариации встречается при традиционной разбивке текстов Библии;
Для облегчения навигации по симфонии поддерживается разделения книг на главы. Однако в древности подобного разделения не существовало. Каждая книга представляла собой монолитный текстовый блок и при перезазбивке текста это учитывается. Если конкретная глава заканчивается – анализируется также и начало следующей главы с целью выявления новых комбинаций слов на стыках этих глав. Для того чтобы просмотреть какую-либо вариацию в разбивке следует нажать левую клавишу мышки на соответствующем значке. Повторное нажатие мышки на этом значке скроет конкретную вариацию. Основным же текстом отображается традиционно принятая разбивка текстов на слова.
Ссылки на греческо-русскую симфонию
Для облегчения поиска смысловой составляющей в представленных в этой симфонии текстах – все слова по возможности представлены в виде ссылок на греческо-русскую симфонию подстрочного перевода. Из-за того, что специфика переразбивки текстов подразумевала опускание придыханий и ударений в словах возможны коллизии для слов отличающихся при написании только знаками придыханий. В таком случае переход к греческо-русской симфонии осуществляется к слову используемому в текстах наиболее часто.
Если слово не представлено в виде гиперссылки – значит хоть это слово и используется в текстах Писания, но на данный момент для этого фрагмента Писания ещё нет подстрочного перевода и, соответственно, это слово не проиндексировано в симфонии подстрочного перевода.
При переходе по ссылке обратите внимание на указанные в ней схожие по написанию слова, отличающиеся только надстрочными знаками.
Замечания по симфонии
· Использование более обширного словаря, бесспорно, обеспечило бы обнаружение большего количества вариантов разбивки, однако, во-первых, использование даже такого объема слов обеспечивает громадное количество вариаций (более 150,000 выриаций) требующее несколько человеко-лет для полного анализа. Во вторых, использование в словаре только библейской лексики позволяет устранить многие заведомо ошибочные вариации с пренебрежительно малыми потерями вариаций заслуживающих внимания.
· К сожалению, электронные версии текстов не лишены опечаток и недочётов. Подобные опечатки, будучи проиндексированы при создании словаря, скажутся и на предлагаемых вариантах разбивки. Выявление этих опечаток производилось в полуавтоматическом режиме и, не смотря на то, что многие опечатки были устранены я допускаю что многие из них ещё остались. Их постепенное устранение будет производиться и в дальнейшем.
· При создании данной версии этой симфонии во главу угла ставилась цель максимально полного отображения вариантов разбивки. Из-за этого подавляющее большинство предлагаемых данной симфонией вариантов разбивки не оказываются приемлемыми в силу существенной потери смысловой составляющей в случае их использования. В будущих версиях с ходом оптимизации существующих и внедрения новых алгоритмов анализа корректности использования того или иного варианта разбивки количество вариантов разбивки постепенно должно будет трансформироваться в их качество.
Фрагмент симфонии:
© Alexey Vinokurov, 2006-2011
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua