Симфония номеров Стронга
(Иврит)
3700

כסף
страстно желать, стремиться, жаждать.
1. страстно желать, стремиться;
2. бледнеть т.е. стыдиться.

Варианты Синодального перевода:

  • потому что ты нетерпеливо (1)
  • захотел (1)
  • и Ты явил (1)
  • бы благоволение (1)
  • жаждущему (1)
  • моя желая (1)
  • необузданный (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • because thou sore (1)
  • longedst (1)
  • thou wilt have a desire (1)
  • that is greedy (1)
  • longeth (1)
  • not desired (1)


  • 3701

    כֶסֶף
    серебро, деньги.

    Варианты Синодального перевода:

  • серебро (72)
  • серебра (61)
  • серебряных (24)
  • сиклей серебра (16)
  • и серебро (16)
  • серебряное (13)
  • за серебро (12)
  • серебряная (11)
  • серебряные (8)
  • сребренников (8)
  • из серебра (8)
  • серебром (8)
  • и серебра (6)
  • все серебро (6)
  • цену (5)
  • и серебром (4)
  • на них из серебра (4)
  • вместе с серебром (3)
  • и серебряных (3)
  • вот серебро (2)
  • его серебро (2)
  • серебряную (2)
  • без выкупа (2)
  • его ибо это его серебро (2)
  • столько серебра (2)
  • деньги (2)
  • и для них серебряных (2)
  • у них из серебра (2)
  • выкупа (2)
  • у них за серебро (2)
  • мне за серебро (2)
  • себе серебра (2)
  • его и серебро (2)
  • это серебро (2)
  • тебе серебра (2)
  • и что было серебряное (2)
  • и из серебра (2)
  • и серебряные (2)
  • для серебра (2)
  • даже серебро (1)
  • а серебро (1)
  • ваши а серебро (1)
  • ваших серебро (1)
  • твоего серебро (1)
  • пред тобою потому что серебро (1)
  • ваш если серебро (1)
  • нашего что серебро (1)
  • серебряными (1)
  • за себя серебро (1)
  • сиклей одна серебряная (1)
  • двенадцать серебряных (1)
  • итак всего серебра (1)
  • это на серебро (1)
  • на серебро (1)
  • его и чтобы серебра (1)
  • ее за серебро (1)
  • твоему ни серебра (1)
  • и все серебро (1)
  • только серебро (1)
  • моего и серебро (1)
  • с серебром (1)
  • его это серебро (1)
  • не нужно нам ни серебра (1)
  • им серебро (1)
  • моими и серебром (1)
  • твой за серебро (1)
  • тебе за серебро (1)
  • оттуда серебро (1)
  • же отныне серебра (1)
  • свои серебро (1)
  • в серебре (1)
  • твои серебро (1)
  • серебру (1)
  • вещей и серебро (1)
  • для серебряных (1)
  • вещей и для каждой из серебряных (1)
  • что серебра (1)
  • у себя для серебра (1)
  • они серебро (1)
  • того серебром (1)
  • им серебряными (1)
  • с серебра (1)
  • висели на серебряных (1)
  • тебе это серебро (1)
  • свои серебром (1)
  • Так у серебра (1)
  • ее без платы (1)
  • кто серебра (1)
  • Израильтян с серебром (1)
  • его как серебра (1)
  • мое а не серебро (1)
  • лучше серебра (1)
  • в серебряных (1)
  • тебе с серебряными (1)
  • его серебром (1)
  • своих серебряных (1)
  • своих серебро (1)
  • тебя но не как серебро (1)
  • и без серебра (1)
  • даже и вы у которых нет серебра (1)
  • без серебра (1)
  • и с ними серебро (1)
  • и из Моего серебра (1)
  • вместе серебро (1)
  • Как серебро (1)
  • твои серебром (1)
  • их серебряными (1)
  • у нее серебро (1)
  • но без Моего ведома из серебра (1)
  • их из серебра (1)
  • за деньги (1)
  • Ни серебро (1)
  • Мое серебро (1)
  • у них серебро (1)
  • и как серебро (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of silver (87)
  • silver (49)
  • money (25)
  • and silver (19)
  • the money (17)
  • the silver (16)
  • pieces of silver (11)
  • and the silver (10)
  • shekels of silver (10)
  • for money (9)
  • with silver (8)
  • of money (5)
  • of the money (4)
  • and in silver (4)
  • and of silver (4)
  • for silver (4)
  • in silver (3)
  • with money (3)
  • his money (3)
  • without money (3)
  • part of the money (3)
  • as silver (3)
  • their silver (3)
  • our money (2)
  • all the money (2)
  • for the money (2)
  • shall be of silver (2)
  • all the silver (2)
  • of them for money (2)
  • with the silver (2)
  • none were of silver (2)
  • Thy silver (2)
  • price (2)
  • for things of silver (2)
  • are silver (2)
  • him the money (2)
  • of their silver (2)
  • with thy money (1)
  • with his money (1)
  • thee money (1)
  • also our money (1)
  • My money (1)
  • and the money (1)
  • your money (1)
  • And when money (1)
  • if money (1)
  • how that our money (1)
  • for he is his money (1)
  • were of silver (1)
  • him thy money (1)
  • and the price (1)
  • out of the money (1)
  • unto him the money (1)
  • he the money (1)
  • a silver (1)
  • twelve silver (1)
  • and thy silver (1)
  • it into money (1)
  • that money (1)
  • to himself silver (1)
  • But all the silver (1)
  • only the silver (1)
  • We will have no silver (1)
  • even the silver (1)
  • me thy silver (1)
  • and for my silver (1)
  • of it in money (1)
  • thee for money (1)
  • thence silver (1)
  • even the money (1)
  • and all the money (1)
  • no more money (1)
  • more money (1)
  • therein all the money (1)
  • him all the silver (1)
  • with them of the money (1)
  • and likewise silver (1)
  • thee silver (1)
  • him with silver (1)
  • unto them the silver (1)
  • of the silver (1)
  • was the silver (1)
  • of them money (1)
  • to silver (1)
  • for the silver (1)
  • neither shall silver (1)
  • thereof without money (1)
  • also with silver (1)
  • her as silver (1)
  • and not silver (1)
  • than silver (1)
  • is for silver (1)
  • rather than silver (1)
  • from the silver (1)
  • me also silver (1)
  • and money (1)
  • but money (1)
  • thereof of silver (1)
  • silverlings (1)
  • but not with silver (1)
  • and he that hath no money (1)
  • it with silver (1)
  • and that which was of silver (1)
  • and of my silver (1)
  • her silver (1)
  • places for their silver (1)
  • my silver (1)
  • Neither their silver (1)
  • them as silver (1)


  • 3702

    כְסַף
    серебро, деньги.

    Варианты Синодального перевода:

  • серебро (4)
  • и серебряные (3)
  • серебра (2)
  • деньги (1)
  • его-из серебра (1)
  • и серебряных (1)
  • серебряных (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • the silver (4)
  • and silver (3)
  • of silver (3)
  • money (1)
  • of the silver (1)
  • and of silver (1)


  • 3703

    כָסִפְיא
    Касифья.

    Варианты Синодального перевода:

  • Касифье (2)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • Casiphia (2)


  • 3704

    כֶסֶת
    мн.ч. чародейные мешочки или подушечки.

    Варианты Синодального перевода:

  • мешочки (2)
  • чародейные (1)
  • вот Я-на ваши чародейные (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • pillows (1)
  • I am against your pillows (1)


  • 3705

    כְעַן
    ныне, сейчас, уже, итак.

    Варианты Синодального перевода:

  • итак (6)
  • же (1)
  • Так как (1)
  • Отныне (1)
  • Ныне (1)
  • Вот (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • now (10)
  • ye now (1)
  • unto me now (1)
  • And now (1)


  • 3706

    כְעֶנת
    и так далее, и прочее.

    Варианты Синодального перевода:

  • и прочее (4)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and at such a time (4)


  • 3707

    כעס
    раздражаться, сердиться, гневаться.
    раздражать, сердить, гневить.
    1. раздражать, сердить, гневить;
    2. огорчать, доставлять досаду или скорбь.

    Варианты Синодального перевода:

  • раздражая (4)
  • прогневляя (4)
  • чтобы прогневлять (3)
  • Меня на гнев (2)
  • вашего и раздражите (1)
  • и раздражив (1)
  • разгневали (1)
  • своими огорчили (1)
  • огорчу (1)
  • им и раздражили (1)
  • огорчала (1)
  • та огорчала (1)
  • чтобы раздражить (1)
  • которым он прогневал (1)
  • чтобы он прогневлял (1)
  • то что раздражает (1)
  • которым ты раздражил (1)
  • ему и прогневал (1)
  • прогневляющие (1)
  • и прогневлять (1)
  • чтобы прогневать (1)
  • Моих и прогневляли (1)
  • чтобы раздражать (1)
  • какими прогневал (1)
  • И разгневался (1)
  • и раздражал (1)
  • к прогневлению (1)
  • досадовал (1)
  • Твоим потому что они огорчили (1)
  • огорчали (1)
  • и раздражали (1)
  • это и будет (1)
  • досадовать (1)
  • раздражении (1)
  • на гнев (1)
  • оскорбляет (1)
  • чтобы огорчать (1)
  • Но Меня ли огорчают (1)
  • Зачем они подвигли (1)
  • себе тем что подвигли (1)
  • им и не прогневляйте (1)
  • только прогневляли (1)
  • какое они к прогневлению (1)
  • прогневляют (1)
  • твои прогневляя (1)
  • и уже не буду (1)
  • гневаться (1)
  • Приведу (1)
  • в смущение (1)
  • раздражил (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • to anger (7)
  • to provoke me to anger (7)
  • to provoke him to anger (6)
  • and provoked to anger (2)
  • that they might provoke me to anger (2)
  • provoked they him to anger (1)
  • they have provoked me to anger (1)
  • I will provoke them to anger (1)
  • also provoked (1)
  • so she provoked (1)
  • in provoking him to anger (1)
  • wherewith thou hast provoked me to anger (1)
  • me to anger (1)
  • to provoke the LORD to anger (1)
  • had provoked (1)
  • was wroth (1)
  • indignation (1)
  • for they have provoked thee to anger (1)
  • For they provoked him to anger (1)
  • Thus they provoked him to anger (1)
  • and be grieved (1)
  • sorrow (1)
  • to be angry (1)
  • that provoketh me to anger (1)
  • that they may provoke me to anger (1)
  • Do they provoke me to anger (1)
  • Why have they provoked me to anger (1)
  • against themselves to provoke me to anger (1)
  • and provoke me not to anger (1)
  • that ye might provoke me to anger (1)
  • have only provoked me to anger (1)
  • In that ye provoke me unto wrath (1)
  • and will be no more angry (1)
  • I will also vex (1)
  • provoked him to anger (1)


  • 3708

    כַעַס
    1. негодование, озлобление, гнев;
    2. скорбь, досада, горечь.

    Варианты Синодального перевода:

  • за оскорбление (2)
  • гнев (2)
  • от горести (2)
  • и в негодовании (1)
  • это ради озлобления (1)
  • ее сильно (1)
  • моей и от скорби (1)
  • за все оскорбления (1)
  • гневливость (1)
  • были вопли (1)
  • от печали (1)
  • и притеснения (1)
  • негодование (1)
  • досада (1)
  • и сердитою (1)
  • но гнев (1)
  • печали (1)
  • беспокойство (1)
  • Сетование (1)
  • потому что гнев (1)
  • печаль (1)
  • там оскорбительные (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • wrath (2)
  • grief (2)
  • sorrow (2)
  • because of the provoking (1)
  • the wrath (1)
  • her sore (1)
  • and grief (1)
  • by his provocation (1)
  • for the provocation (1)
  • because of all the provocations (1)
  • For wrath (1)
  • my grief (1)
  • thine indignation (1)
  • by reason of sorrow (1)
  • because of grief (1)
  • and spite (1)
  • with grief (1)
  • and cause thine anger (1)
  • is a grief (1)
  • and an angry (1)
  • for anger (1)
  • the provocation (1)


  • 3709

    כַף
    1. ладонь, кисть, рука;
    2. ступня, стопа, подошва, нога;
    3. лапа;
    4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.

    Варианты Синодального перевода:

  • руки (24)
  • кадильница (11)
  • рук (9)
  • руками (5)
  • в руку (4)
  • который на ладони (4)
  • в руке (3)
  • и на руки (3)
  • руку (3)
  • от подошвы (3)
  • нас от руки (3)
  • в руки (3)
  • и от руки (3)
  • в руках (3)
  • кадильницы (2)
  • всё на руки (2)
  • ладонь (2)
  • ладони (2)
  • на руки (2)
  • кадильниц (2)
  • от руки (2)
  • разве рука (2)
  • опасности (2)
  • нас от рук (2)
  • ступнями (2)
  • и ложки (2)
  • на руках (2)
  • к Нему руки (2)
  • и персты (2)
  • рукоплескать (2)
  • для ног (1)
  • состав (1)
  • которая на составе (1)
  • на составе (1)
  • все это на руки (1)
  • с рук (1)
  • им руки (1)
  • на лапах (1)
  • ветви (1)
  • тарелки (1)
  • ей в руки (1)
  • кадильницу (1)
  • в каждой кадильнице (1)
  • в кадильницах (1)
  • он руками (1)
  • нога (1)
  • которая никогда ноги (1)
  • для ноги (1)
  • стопы (1)
  • и как только стопы (1)
  • то лишь только стопы (1)
  • нас в руки (1)
  • его в руки (1)
  • свою опасности (1)
  • свою от руки (1)
  • как он от подошвы (1)
  • его от руки (1)
  • его и от руки (1)
  • их под стопы (1)
  • и лотки (1)
  • величиною в ладонь (1)
  • и свои ладони (1)
  • к его ладоням (1)
  • и кистей (1)
  • меня от руки (1)
  • ему в руку (1)
  • и чаши (1)
  • чаши (1)
  • у вас от руки (1)
  • от меня руку (1)
  • о нем руками (1)
  • к рукам (1)
  • в дланях (1)
  • на него руку (1)
  • его от рук (1)
  • Тот у которого руки (1)
  • из руки (1)
  • своего и руками (1)
  • и руки (1)
  • к Тебе руки (1)
  • да рукоплещут (1)
  • на мне руку (1)
  • рука (1)
  • своими руками (1)
  • Длань (1)
  • горсть (1)
  • на ручки (1)
  • тотчас берет в руку (1)
  • тому в руку (1)
  • тебя на дланях (1)
  • Ибо руки (1)
  • к стопам (1)
  • на длани (1)
  • тебя от руки (1)
  • и фимиамники (1)
  • наше и руки (1)
  • и ступни (1)
  • их-как ступня (1)
  • рукою (1)
  • об руку (1)
  • И Я буду (1)
  • за тебя рукою (1)
  • стопам (1)
  • мои и на длани (1)
  • себя от руки (1)
  • и на всякий ручной (1)
  • под стопами (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • spoon (12)
  • his hands (9)
  • hand (8)
  • my hands (6)
  • and the spoons (6)
  • out of the hand (5)
  • their hands (5)
  • hands (4)
  • from the sole (4)
  • us out of the hand (4)
  • of my hands (3)
  • in his hand (3)
  • of thine hands (3)
  • thine hand (3)
  • and spoons (2)
  • that is in his hand (2)
  • spoons (2)
  • her hand (2)
  • Are the hands (2)
  • in my hands (2)
  • in my hand (2)
  • in mine hand (2)
  • and out of the hand (2)
  • into his hand (2)
  • and with the sole (2)
  • in mine hands (2)
  • mine hands (2)
  • your hands (2)
  • into the hand (2)
  • for the sole (1)
  • and the hollow (1)
  • which is upon the hollow (1)
  • the hollow (1)
  • all in the hands (1)
  • and in the hands (1)
  • thee with my hand (1)
  • away mine hand (1)
  • and his spoons (1)
  • ' hands (1)
  • them from off their hands (1)
  • an handful (1)
  • upon his paws (1)
  • it into the palm (1)
  • into the palm (1)
  • branches (1)
  • in her hands (1)
  • them upon the hands (1)
  • shekels apiece (1)
  • of the spoons (1)
  • whereon the soles (1)
  • the sole (1)
  • neither shall the sole (1)
  • that the sole (1)
  • as soon as the soles (1)
  • and the soles (1)
  • us into the hands (1)
  • from the hand (1)
  • thereof in his hands (1)
  • the palms (1)
  • him out of the hand (1)
  • them under the soles (1)
  • with his hands (1)
  • and his hands (1)
  • upon his hands (1)
  • and the palms (1)
  • me out of the hand (1)
  • us from the hand (1)
  • and make my hands (1)
  • out thine hands (1)
  • their hand (1)
  • to mine hands (1)
  • With clouds (1)
  • of his own hands (1)
  • him from the hand (1)
  • our hands (1)
  • of his hands (1)
  • in their hands (1)
  • not his hand (1)
  • thy hand (1)
  • with her hands (1)
  • of her hands (1)
  • and her hands (1)
  • is an handful (1)
  • upon the handles (1)
  • while it is yet in his hand (1)
  • thee upon the palms of my hands (1)
  • For your hands (1)
  • is in their hands (1)
  • at the soles (1)
  • in the hand (1)
  • her hands (1)
  • thee out of the hand (1)
  • thy hands (1)
  • with our hands (1)
  • and the sole (1)
  • was like the sole (1)
  • with thine hand (1)
  • that it may be handled (1)
  • thine hands (1)
  • together (1)
  • with the hand (1)
  • mine hand (1)
  • of thee by thy hand (1)
  • of the soles (1)
  • and upon the palms (1)
  • that is in their hands (1)
  • thee from the hand (1)
  • with both hands (1)
  • the hands (1)
  • from the power (1)
  • of the hands (1)
  • under the soles (1)


  • 3710

    כֵף
    скала.

    Варианты Синодального перевода:

  • и утесов (1)
  • на скалы (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and in the rocks (1)
  • upon the rocks (1)


  • 3711

    כפה
    успокаивать, подавлять, тушить.

    Варианты Синодального перевода:

  • тушит (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • pacifieth (1)


  • 3712

    כִפָה
    1. пальма;
    2. пальмовые ветви.

    Варианты Синодального перевода:

  • и ветви (1)
  • пальму (1)
  • пальма (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • branch (2)
  • and his branch (1)


  • 3713

    כְפוֹר
    1. иней;
    2. чаша, блюдо.

    Варианты Синодального перевода:

  • как иней (2)
  • блюд (2)
  • чаш (2)
  • каждого блюда (1)
  • и чаш (1)
  • и иней (1)
  • иней (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • basons (4)
  • for every bason (2)
  • as the hoar frost (1)
  • and the hoary frost (1)
  • the hoarfrost (1)


  • 3714

    כָפִיס
    перекладина, балка.

    Варианты Синодального перевода:

  • и перекладины (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and the beam out (1)


  • 3715

    כְפִיר
    1. львёнок, молодой лев;
    2. селение, деревня.

    Варианты Синодального перевода:

  • львов (3)
  • льва (3)
  • львом (3)
  • молодых (2)
  • львы (2)
  • лев (2)
  • как скимен (2)
  • львами (2)
  • вот молодой (1)
  • в одном из сел (1)
  • скимнов (1)
  • подобны скимну (1)
  • Скимны (1)
  • их от львов (1)
  • как лев (1)
  • подобно скимнам (1)
  • и молодой (1)
  • на него молодые (1)
  • Свое как лев (1)
  • Как львы (1)
  • молодыми (1)
  • своих он сделался молодым (1)
  • его молодым (1)
  • И сделавшись молодым (1)
  • молодой (1)
  • со всеми молодыми (1)
  • львиное (1)
  • и как скимен (1)
  • львенок (1)
  • для львенков (1)
  • львенков (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of the young lions (4)
  • The young lions (3)
  • of a lion (2)
  • and the young lion (2)
  • a young (1)
  • in some one of the villages (1)
  • and as it were a young lion (1)
  • from the lions (1)
  • the young lion (1)
  • as a lion (1)
  • like young lions (1)
  • as the lion (1)
  • like lions (1)
  • young lions (1)
  • it became a young lion (1)
  • him a young lion (1)
  • he became a young lion (1)
  • a young lion (1)
  • with all the young lions (1)
  • of a young lion (1)
  • and as a young lion (1)
  • will a young lion (1)
  • as a young lion (1)
  • thy young lions (1)
  • of young lions (1)


  • 3716

    כְפִירָה
    Кефира.

    Варианты Синодального перевода:

  • Кефира (2)
  • Кефиры (2)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and Chephirah (2)
  • Chephirah (2)


  • 3717

    כפל
    сгибать вдвое, делать двойным, удваивать.
    быть удвоенным.

    Варианты Синодального перевода:

  • сделай (2)
  • двойное (2)
  • двойной (2)
  • и удвоится (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and shalt double (1)
  • it shall be being doubled (1)
  • double (1)
  • being doubled (1)
  • be doubled (1)


  • 3718

    כֶפֶל
    вдвое, вдвойне, двойной.

    Варианты Синодального перевода:

  • что тебе вдвое (1)
  • к двойным (1)
  • вдвое (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • that they are double (1)
  • to him with his double (1)
  • double (1)


  • 3719

    כפן
    поворачиваться, склоняться.

    Варианты Синодального перевода:

  • потянулась (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • did bend (1)


  • 3720

    כָפָן
    голод.

    Варианты Синодального перевода:

  • и голоду (1)
  • и голодом (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and famine (2)


  • 3721

    כפף
    склонять, опускать (голову).
    склоняться, преклоняться.

    Варианты Синодального перевода:

  • моя поникла (1)
  • всех низверженных (1)
  • согбенных (1)
  • свою когда гнет (1)
  • преклониться (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • is bowed down (1)
  • all those that be bowed down (1)
  • them that are bowed down (1)
  • is it to bow down (1)
  • and bow (1)


  • 3722

    כפר
    покрывать (смолой), осмаливать.
    искупать, умилостивлять, примирять, очищать, заглаживать.
    быть искупленным;
    2. быть покрытым, т.е. быть аннулированным
    (о союзе).
    заглаживаться (о вине).

    Варианты Синодального перевода:

  • и очистит (20)
  • для очищения (9)
  • очищение (5)
  • и так очистит (5)
  • очищать (4)
  • очистит (3)
  • совершено (2)
  • и жертву (2)
  • за грех (2)
  • очищай (2)
  • И будет (2)
  • совершать (2)
  • он будет (2)
  • для выкупа (2)
  • для искупления (2)
  • чтоб очистить (2)
  • и осмоли (1)
  • сам в себе умилостивлю (1)
  • во очищение (1)
  • с ним и так очистит (1)
  • твоей и загладит (1)
  • который очищает (1)
  • его чтобы сделать (1)
  • его чистым (1)
  • твое и очисти (1)
  • и очисти (1)
  • и очищать (1)
  • чтобы совершить (1)
  • над ним очищение (1)
  • за себя и очистит (1)
  • он для очищения (1)
  • его И так очистит (1)
  • очищают (1)
  • чтобы очищать (1)
  • очищает (1)
  • дабы очистить (1)
  • которым он очистит (1)
  • и служили (1)
  • охранением (1)
  • и очистил (1)
  • и очищена (1)
  • будет (1)
  • и заступи (1)
  • и заступил (1)
  • своем и заступил (1)
  • в жертву за грех для очищения (1)
  • не иначе очищается (1)
  • очисти (1)
  • И они очистятся (1)
  • Своим и очистит (1)
  • не загладится (1)
  • для вас и чем примирить (1)
  • и для очищения (1)
  • для заглаждения (1)
  • грехов (1)
  • да простит (1)
  • меня Ты очистишь (1)
  • прощал (1)
  • нас и прости (1)
  • очищается (1)
  • умилостивит (1)
  • твой очищен (1)
  • не будет (1)
  • прощено (1)
  • И чрез это загладится (1)
  • рушится (1)
  • отвратить (1)
  • меня не прости (1)
  • когда Я прощу (1)
  • его и освяти (1)
  • они должны очищать (1)
  • в очищение (1)
  • и так очищайте (1)
  • и заглажены (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • shall make an atonement (20)
  • to make an atonement (17)
  • and make an atonement (10)
  • and he shall make an atonement (4)
  • to make reconciliation (3)
  • to make atonement (2)
  • and to make an atonement (2)
  • and made an atonement (2)
  • shall not be purged (2)
  • and shalt pitch (1)
  • I will appease (1)
  • those things wherewith the atonement was made (1)
  • when thou hast made an atonement (1)
  • thou shalt make an atonement (1)
  • shall he make atonement (1)
  • I shall make an atonement (1)
  • for him to make atonement (1)
  • to reconcile (1)
  • that maketh atonement (1)
  • and shall make an atonement (1)
  • in to make an atonement (1)
  • and have made an atonement (1)
  • of reconciling (1)
  • shall the priest make an atonement (1)
  • shall make the atonement (1)
  • that maketh an atonement (1)
  • whereby an atonement shall be made (1)
  • made an atonement (1)
  • cannot be cleansed (1)
  • Be merciful (1)
  • shall be forgiven (1)
  • and will be merciful (1)
  • and wherewith shall I make the atonement (1)
  • pardon (1)
  • thou shalt purge them away (1)
  • forgave (1)
  • and purge away (1)
  • is purged (1)
  • will pacify (1)
  • purged (1)
  • be purged (1)
  • shall be disannulled (1)
  • to put it off (1)
  • forgive (1)
  • when I am pacified (1)
  • and purge (1)
  • shall they purge (1)
  • so shall ye reconcile (1)
  • and to make reconciliation (1)


  • 3723

    כָפָר
    село, селение, деревня.

    Варианты Синодального перевода:

  • и в селах (1)
  • в селах (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and in the villages (1)
  • in the villages (1)


  • 3724

    כפֶר
    1. село, селение; 2. смола;
    3. выкуп, искупление;
    4. взятка;
    5. кипера (назв. куста, использовавшегося для окраски волос и ногтей).

    Варианты Синодального перевода:

  • выкуп (5)
  • выкупа (3)
  • его смолою (1)
  • сел (1)
  • у кого взял дар (1)
  • умилостивление (1)
  • никакого выкупа (1)
  • выкупает (1)
  • Выкупом (1)
  • кипера (1)
  • киперы (1)
  • твой в выкуп (1)
  • взятки (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • a ransom (3)
  • no satisfaction (2)
  • with pitch (1)
  • on him a sum of money (1)
  • villages (1)
  • have I received any bribe (1)
  • ransom (1)
  • any ransom (1)
  • The ransom (1)
  • shall be a ransom (1)
  • of camphire (1)
  • camphire (1)
  • for thy ransom (1)
  • a bribe (1)


  • 3725

    כִפוּרִים

    Варианты Синодального перевода:

  • очищения (4)
  • для очищения (2)
  • очистительной (2)
  • серебро (2)
  • приносимой в день очищения (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of atonement (4)
  • for atonement (1)
  • of atonements (1)
  • the atonement (1)
  • of the atonement (1)


  • 3726

    כְפַר הָעַמוֹני
    Кефар-Аммонай.

    Варианты Синодального перевода:

  • Кефар-Аммонай (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • And Chepharhaammonai (1)


  • 3727

    כַפרֶת
    крышка (ковчега завета).

    Варианты Синодального перевода:

  • крышку (5)
  • крышки (4)
  • также крышку (2)
  • выдавшимися из крышки (2)
  • своими крышку (2)
  • к крышке (2)
  • с тобою над крышкою (2)
  • крышкою (2)
  • пред крышку (1)
  • ибо над крышкою (1)
  • своим на крышку (1)
  • ею на крышку (1)
  • ему с крышки (1)
  • для ковчега (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • the mercy seat (10)
  • of the mercy seat (3)
  • and the mercy seat (2)
  • a mercy seat (1)
  • even of the mercy seat (1)
  • toward the mercy seat (1)
  • with thee from above the mercy seat (1)
  • with the mercy seat (1)
  • out of the mercy seat (1)
  • over the mercy seat (1)
  • even to the mercy seatward (1)
  • upon the mercy (1)
  • upon the mercy seat (1)
  • it upon the mercy seat (1)
  • unto him from off the mercy seat (1)


  • 3728

    כפש
    покрывать.

    Варианты Синодального перевода:

  • мои покрыл (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • he hath covered (1)


  • 3729

    כפת
    быть связанным.
    связывать.

    Варианты Синодального перевода:

  • связать (1)
  • связаны (1)
  • были (1)
  • связанные (1)
  • связанными (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • bound (2)
  • to bind (1)
  • were bound (1)


  • 3730

    כַפְתוֹר
    1. шишка, шишкообразный плод или украшение;
    2. капитель (верхняя часть колонны).

    Варианты Синодального перевода:

  • с яблоком (4)
  • его яблоки (2)
  • с яблоками (2)
  • яблоко (2)
  • его и яблоко (2)
  • и яблоко (2)
  • яблоки (2)
  • в притолоку (1)
  • в резных (1)
  • украшениях (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and a knop (5)
  • his knops (3)
  • with a knop (2)
  • Their knops (2)
  • a knop (2)
  • with their knops (1)
  • And there shall be a knop (1)
  • the lintel of the door (1)
  • in the upper lintels (1)


  • 3731

    כַפְתוֹר
    Кафтор.

    Варианты Синодального перевода:

  • из Кафтора (2)
  • Кафтора (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • out of Caphtor (1)
  • of Caphtor (1)
  • from Caphtor (1)


  • 3732

    כַפְתרִי
    Кафториянин.

    Варианты Синодального перевода:

  • и Кафторим (1)
  • Кафторимы (1)
  • и Кафторима (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and Caphtorim (1)
  • the Caphtorims (1)
  • and Caphthorim (1)


  • 3733

    כַר
    1. баран, овен, агнец;
    2. таран, орудие для разрушения крепостных стен;
    3. пастбище, луг;
    4. седло (для верблюда).

    Варианты Синодального перевода:

  • агнцев (4)
  • ягнят (2)
  • тараны (2)
  • седло (1)
  • овец (1)
  • луга (1)
  • пастбищах (1)
  • их как ягнят (1)
  • против него стенобитные (1)
  • машины (1)
  • производили мену с тобою ягнят (1)
  • лучших овнов (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of lambs (4)
  • battering rams (2)
  • furniture (1)
  • and the lambs (1)
  • lambs (1)
  • The pastures (1)
  • ye the lamb (1)
  • pastures (1)
  • like lambs (1)
  • captains (1)
  • in lambs (1)
  • the lambs (1)


  • 3734

    כר
    кор (мера в 350-400 литров).

    Варианты Синодального перевода:

  • коров (8)
  • от кора (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • measures (8)
  • out of the cor (1)


  • 3735

    כרא
    быть взволнованным, беспокоиться, трепетать.

    Варианты Синодального перевода:

  • Вострепетал (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • was grieved (1)


  • 3736

    כרבל
    прич. одетый, завёрнутый.

    Варианты Синодального перевода:

  • был (1)
  • одет (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • was clothed (1)


  • 3737

    כַרְבְלָא
    головная повязка.

    Варианты Синодального перевода:

  • своем в головных (1)
  • повязках (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and their hats (1)


  • 3738

    כרה
    копать, рыть. быть вырытым.

    Варианты Синодального перевода:

  • или если выкопает (2)
  • вырыли (2)
  • свой и выкопали (1)
  • моем который я выкопал (1)
  • которую он устроил (1)
  • и роете (1)
  • рыл (1)
  • меня пронзили (1)
  • Ты открыл (1)
  • выкопали (1)
  • выроется (1)
  • замышляет (1)
  • Кто роет (1)
  • а они роют (1)
  • ибо они роют (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • digged (2)
  • for they have digged (2)
  • which I have digged (1)
  • shall dig (1)
  • which he had made (1)
  • and ye dig (1)
  • He made (1)
  • they pierced (1)
  • hast thou opened (1)
  • they have digged (1)
  • be digged (1)
  • have digged (1)
  • diggeth up (1)
  • Whoso diggeth (1)


  • 3739

    כרה
    1. покупать, приобретать, торговаться;
    2. продавать;
    3. устраивать (пир).

    Варианты Синодального перевода:

  • покупайте (1)
  • И приготовил (1)
  • будут (1)
  • ли продавать (1)
  • И приобрел (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and ye shall also buy (1)
  • And he prepared (1)
  • make a banquet (1)
  • So I bought (1)


  • 3740

    כֵרָה
    пир, обед.

    Варианты Синодального перевода:

  • обед (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • provision (1)


  • 3741

    כָרָה
    хижина, изба.
    Варианты перевода короля Иакова:

  • and cottages (1)


  • 3742

    כְרוּב
    херувим.

    Варианты Синодального перевода:

  • херувимов (20)
  • херувима (15)
  • херувимы (11)
  • на херувимах (7)
  • шерсти и херувимов (2)
  • на ней херувимы (2)
  • на Херувимов (2)
  • он херувимов (2)
  • и херувимы (2)
  • херувимами (2)
  • с Херувима (2)
  • херувим (1)
  • же херувимов (1)
  • и херувимов (1)
  • на них херувимов (1)
  • ее херувимов (1)
  • Ибо херувимы (1)
  • сих херувимов (1)
  • на ней херувимов (1)
  • под Херувимов (1)
  • между Херувимами (1)
  • тогда из среды Херувимов (1)
  • один Херувим (1)
  • который между Херувимами (1)
  • у Херувимов (1)
  • херувимово (1)
  • и когда Херувимы (1)
  • над Херувимами (1)
  • что это Херувимы (1)
  • Тогда Херувимы (1)
  • херувимом (1)
  • тебя херувим (1)
  • между двумя херувимами (1)
  • и у каждого херувима (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • cherub (15)
  • cherubims (11)
  • of the cherubims (9)
  • between the cherubims (7)
  • the cherubims (6)
  • and the cherubims (6)
  • with cherubims (5)
  • upon a cherub (2)
  • of the cherub (2)
  • of cherubims (2)
  • For the cherubims (2)
  • from the cherub (2)
  • from between the cherubims (2)
  • and when the cherubims (2)
  • he the cherubims (1)
  • upon the cherubims (1)
  • thereon cherubims (1)
  • and cherubims (1)
  • of these cherubims (1)
  • even under the cherub (1)
  • Now the cherubims (1)
  • And one cherub (1)
  • that was between the cherubims (1)
  • in the cherubims (1)
  • of a cherub (1)
  • over the cherubims (1)
  • that they were the cherubims (1)
  • Then did the cherubims (1)
  • was between a cherub (1)
  • and a cherub (1)
  • and every cherub (1)
  • were cherubims (1)


  • 3743

    כְרוּב
    Херув.

    Варианты Синодального перевода:

  • Херуб-Аддан-Иммера (1)
  • Херув-Аддона (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • Cherub (2)


  • 3744

    כָרוֹז
    вестник, глашатай.

    Варианты Синодального перевода:

  • Тогда глашатай (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • Then an herald (1)


  • 3745

    כרז
    провозглашать.

    Варианты Синодального перевода:

  • его и провозгласили (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and made a proclamation (1)


  • 3746

    כָרִי
    1. Кериянин;
    2. палач, телохранитель.

    Варианты Синодального перевода:

  • из телохранителей (1)
  • и телохранителей (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • with the captains (1)
  • and the captains (1)


  • 3747

    כְרִית
    Кериф.

    Варианты Синодального перевода:

  • Хорафа (2)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • Cherith (2)


  • 3748

    כְרִיתוּת
    развод.

    Варианты Синодального перевода:

  • ей разводное (3)
  • где разводное (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of divorcement (2)
  • divorcement (1)
  • of divorce (1)


  • 3749

    כַרְכב
    окраина.

    Варианты Синодального перевода:

  • ее по окраине (2)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • it under the compass (1)
  • under the compass (1)


  • 3750

    כַרְכם
    шафран (южное растение или порошок из высушенных рыльцев этого растения, использовавшийся как пищевой краситель).

    Варианты Синодального перевода:

  • и шафран (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and saffron (1)


  • 3751

    כַרְכְמִיש
    Кархемис.

    Варианты Синодального перевода:

  • к Кархемису (1)
  • не то же ли что Кархемис (1)
  • в Кархемисе (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • against Carchemish (1)
  • as Carchemish (1)
  • in Carchemish (1)


  • 3752

    כַרְכַס
    Каркас.

    Варианты Синодального перевода:

  • и Каркасу (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and Carcas (1)


  • 3753

    כִרְכָרָה
    быстрая верблюдица.

    Варианты Синодального перевода:

  • и на быстрых (1)
  • верблюдах (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and upon swift beasts (1)


  • 3754

    כֶרֶם
    1. Керем;
    2. виноградник.

    Варианты Синодального перевода:

  • виноградники (10)
  • виноградник (8)
  • и виноградники (5)
  • в винограднике (4)
  • с виноградником (3)
  • сады (3)
  • и виноградников (3)
  • или виноградник (2)
  • из виноградника (2)
  • и виноградника (2)
  • виноградника (2)
  • в виноградник (2)
  • виноград (2)
  • в виноградниках (2)
  • садов (2)
  • тебе виноградник (2)
  • виноградные (2)
  • и по виноградникам (1)
  • между виноградниками (1)
  • с виноградниками (1)
  • плоды (1)
  • в нем виноградник (1)
  • в них из виноградных (1)
  • Керамима (1)
  • к виноградникам (1)
  • и виноградные (1)
  • из виноградников (1)
  • ваши и виноградные (1)
  • ваших и из виноградных (1)
  • был виноградник (1)
  • мне свой виноградник (1)
  • мне виноградник (1)
  • тебе другой виноградник (1)
  • тебе виноградника (1)
  • вот он теперь в винограднике (1)
  • над виноградниками (1)
  • свои и виноградники (1)
  • наших и виноградников (1)
  • наши и виноградники (1)
  • их виноградные (1)
  • из камня виноградные (1)
  • виноградных (1)
  • и мимо виноградника (1)
  • себе виноградники (1)
  • моего собственного виноградника (1)
  • мой у меня в виноградниках (1)
  • а виноградники (1)
  • в виноградники (1)
  • этот виноградник (1)
  • А мой виноградник (1)
  • моего о винограднике (1)
  • моего был виноградник (1)
  • Меня с виноградником (1)
  • для виноградника (1)
  • и в виноградниках (1)
  • винограднике (1)
  • Мой виноградник (1)
  • нашего и у нас нет ни виноградников (1)
  • же виноградники (1)
  • ей оттуда виноградники (1)
  • ваших и виноградников (1)
  • и во всех виноградниках (1)
  • винограда (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • vineyards (12)
  • and vineyards (8)
  • of the vineyards (6)
  • a vineyard (5)
  • thy vineyard (4)
  • vineyard (3)
  • of thy vineyard (2)
  • their vineyards (2)
  • to the vineyards (2)
  • in the vineyards (2)
  • and your vineyards (2)
  • had a vineyard (2)
  • me thy vineyard (2)
  • the vineyard (2)
  • my vineyard (2)
  • or vineyard (1)
  • of his own vineyard (1)
  • with thy vineyard (1)
  • or through the vineyards (1)
  • or into the vineyards (1)
  • the grapes of thy vineyard (1)
  • with the vineyards (1)
  • and of your vineyards (1)
  • thee another vineyard (1)
  • thee my vineyard (1)
  • thee the vineyard (1)
  • of the vineyard (1)
  • to the vineyard (1)
  • he is in the vineyard (1)
  • And over the vineyards (1)
  • over the increase of the vineyards (1)
  • the vintage (1)
  • and by the vineyard (1)
  • me vineyards (1)
  • but mine own vineyard (1)
  • the vines (1)
  • for our vines (1)
  • in a vineyard (1)
  • touching his vineyard (1)
  • hath a vineyard (1)
  • betwixt me and my vineyard (1)
  • more to my vineyard (1)
  • to my vineyard (1)
  • For the vineyard (1)
  • of vineyard (1)
  • and in the vineyards (1)
  • vines (1)
  • neither have we vineyard (1)
  • them vineyards (1)
  • her her vineyards (1)
  • And in all vineyards (1)
  • of a vineyard (1)


  • 3755

    כרם
    виноградарь, работник в винограднике.

    Варианты Синодального перевода:

  • работниками (1)
  • в (1)
  • виноградниках (1)
  • и садовников (1)
  • и вашими виноградарями (1)
  • для виноградников (1)
  • виноградари (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • to be vinedressers (1)
  • and vine dressers (1)
  • and your vinedressers (1)
  • for vinedressers (1)
  • O ye vinedressers (1)


  • 3756

    כַרְמִי
    Кармий.

    Варианты Синодального перевода:

  • и Харми (4)
  • Хармия (2)
  • Харми (2)
  • от Харми (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and Carmi (4)
  • of Carmi (4)


  • 3757

    כַרְמִי
    Кармиянин.

    Варианты Синодального перевода:

  • Хармиево (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of the Carmites (1)


  • 3758

    כַרְמִיל
    багряница, багряный, тёмно-красный.

    Варианты Синодального перевода:

  • багряного (1)
  • и из багряницы (1)
  • и багряной (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and crimson (2)
  • and in crimson (1)


  • 3759

    כַרְמֶל
    1. Кармил;
    2. сад, плодоносная земля или поле;
    3. (свежие недавно созревшие) зерна.

    Варианты Синодального перевода:

  • зерна (2)
  • а сад (2)
  • ни зерен (1)
  • сырых (1)
  • и сырые (1)
  • его и сад (1)
  • с плодоносной (1)
  • земли (1)
  • ли в сад (1)
  • не сделается садом (1)
  • на плодоносном (1)
  • поле (1)
  • плодоносную (1)
  • и вот Кармил (1)
  • от Кармила (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and the fruitful field (2)
  • out of full ears (1)
  • nor green ears (1)
  • and full ears of corn (1)
  • and of his fruitful field (1)
  • out of the plentiful field (1)
  • into a fruitful field (1)
  • be a fruitful field (1)
  • in the fruitful field (1)
  • you into a plentiful (1)
  • the fruitful place (1)
  • from the plentiful field (1)


  • 3760

    כַרְמֶל
    Кармил, сад.

    Варианты Синодального перевода:

  • Кармил (5)
  • Кармила (5)
  • на Кармил (3)
  • сада (2)
  • и Кармил (2)
  • при Кармиле (1)
  • предел к Кармилу (1)
  • его на Кармиле (1)
  • своих на Кармиле (1)
  • их пребывания на Кармиле (1)
  • и на Кармиле (1)
  • твоя на тебе как Кармил (1)
  • и как Кармил (1)
  • на Кармиле (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of Carmel (6)
  • Carmel (5)
  • to Carmel (4)
  • of his Carmel (2)
  • and Carmel (2)
  • were in Carmel (1)
  • in Carmel (1)
  • they were in Carmel (1)
  • and in Carmel (1)
  • upon thee is like Carmel (1)
  • and as Carmel (1)
  • on Carmel (1)


  • 3761

    כַרְמְלִי
    Кармилитянин.

    Варианты Синодального перевода:

  • Кармилитянка (2)
  • Кармилитянин (2)
  • Кармилитянки (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • the Carmelite (5)


  • 3762

    כַרְמְלִית
    Кармилитянка.

    Варианты Синодального перевода:

  • Кармилитянка (1)
  • Кармилитянки (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • the Carmelitess (2)


  • 3763

    כְרָן
    Керан.

    Варианты Синодального перевода:

  • и Херан (2)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and Cheran (2)


  • 3764

    כָרְסֵא
    престол, трон.

    Варианты Синодального перевода:

  • престола (1)
  • престолы (1)
  • престол (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • throne (1)
  • the thrones (1)
  • his throne (1)


  • 3765

    רסם
    пожирать, опустошать.

    Варианты Синодального перевода:

  • подрывает (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • doth waste (1)


  • 3766

    כרע
    преклоняться, склоняться, наклоняться, падать на колени.
    склонять, наклонять, заставлять преклониться, низлагать.

    Варианты Синодального перевода:

  • Преклонился (2)
  • ее склонился (2)
  • пали (2)
  • пал (2)
  • склонился (1)
  • особо также и тех всех которые будут (1)
  • наклоняться (1)
  • наклонялся (1)
  • моя ты сразила (1)
  • своего то упала (1)
  • на (1)
  • колени (1)
  • и низлагаешь (1)
  • с колен (1)
  • не преклонялись (1)
  • и пал (1)
  • его и пал (1)
  • при нем преклонились (1)
  • кланялись (1)
  • не кланялся (1)
  • не кланяется (1)
  • твои и гнущиеся (1)
  • издеваются (1)
  • Они изгибаются (1)
  • их низложи (1)
  • и низложил (1)
  • они поколебались (1)
  • преклонятся (1)
  • падут (1)
  • низложил (1)
  • и припадем (1)
  • Без Меня согнутся (1)
  • что предо Мною преклонится (1)
  • и все вы преклонитесь (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • he bowed (3)
  • bowed (3)
  • shall bow (3)
  • bow down (2)
  • he stooped down (1)
  • He couched (1)
  • likewise every one that boweth down (1)
  • bowed down (1)
  • thou hast brought (1)
  • me very (1)
  • low (1)
  • she bowed (1)
  • against me hast thou subdued (1)
  • from kneeling (1)
  • which have not bowed (1)
  • and fell (1)
  • and he sunk down (1)
  • they bowed (1)
  • with him bowed (1)
  • I fell (1)
  • the feeble (1)
  • They bow (1)
  • cast him down (1)
  • thou hast subdued (1)
  • They are brought down (1)
  • and smote down (1)
  • and bow down (1)
  • boweth down (1)
  • they bow down (1)
  • and ye shall all bow down (1)


  • 3767

    כְרָעַים
    голень.

    Варианты Синодального перевода:

  • и ноги (3)
  • с ногами (2)
  • его и голени (2)
  • жертвы и ноги (1)
  • и с ногами (1)
  • у которых есть голени (1)
  • голени (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and the legs (3)
  • and his legs (2)
  • with his legs (1)
  • and with his legs (1)
  • which have legs (1)
  • legs (1)


  • 3768

    כַרְפַס
    тонкое белое полотно, лён.

    Варианты Синодального перевода:

  • бумажные (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • green (1)


  • 3769

    כרר
    прич. скачущий, пляшущий, танцующий.

    Варианты Синодального перевода:

  • скакал (1)
  • и пляшущего (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • danced (1)
  • and dancing (1)


  • 3770

    כָרֵש
    живот, пузо, чрево.

    Варианты Синодального перевода:

  • чрево (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • his belly (1)


  • 3771

    כַרְשְנא
    Каршена.

    Варианты Синодального перевода:

  • же к нему тогда были Каршена (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • unto him was Carshena (1)


  • 3772

    כרת
    1. отрезать, обрезать, срезать, срубать;
    2. вырезать, истреблять, уничтожать; 3. заключать (завет).
    1. быть отрезанным или срубленным, быть перерезанным (о воде);
    2. быть истреблённым или уничтоженным, погибать, исчезать.
    1. быть срезанным;
    2. быть перерезанным или отрезанным.
    1. вырезать, истреблять, уничтожать;
    2. отрезать, удалять.
    быть отрезанным или истреблённым.

    Варианты Синодального перевода:

  • и истреблю (13)
  • истребится (8)
  • заключил (7)
  • истреблены (7)
  • будет (6)
  • и заключил (6)
  • истреблю (6)
  • та истреблена (4)
  • то истребится (4)
  • будут (4)
  • и срубил (4)
  • не прекратится (4)
  • И заключу (4)
  • чтобы истребить (3)
  • заключили (2)
  • и заключили (2)
  • заключим (2)
  • обрезала (2)
  • исчезли (2)
  • не заключай (2)
  • тот истребится (2)
  • им истребится (2)
  • и истребится (2)
  • его и истреблю (2)
  • твой истребит (2)
  • разделилась (2)
  • доколе не истребили (2)
  • и нарубил (2)
  • заключи (2)
  • я заключу (2)
  • истребит (2)
  • заключенный (2)
  • рубить (2)
  • который заключил (2)
  • твоя не потеряна (2)
  • Мой который Я заключил (2)
  • не будет (2)
  • и стал (2)
  • заключают (2)
  • Мой с вами что не будет более истреблена (1)
  • своей истребится (1)
  • и заключим (1)
  • не погибла (1)
  • ее истребится (1)
  • это истреблены (1)
  • того и истреблю (1)
  • да будут (1)
  • они истреблены (1)
  • они да будут (1)
  • или вырезаны (1)
  • истребят (1)
  • ваши и разрушу (1)
  • не погубите (1)
  • их и не было (1)
  • еще съедено (1)
  • и срезали (1)
  • которую срезали (1)
  • себя то истребится (1)
  • вашего который Он поставил (1)
  • наш поставил (1)
  • нашими поставил (1)
  • не вступай (1)
  • который поставил (1)
  • чтобы срубить (1)
  • и не опустошай (1)
  • окрестностей (1)
  • и рубить (1)
  • или отрезан (1)
  • поставить (1)
  • который Господь поставил (1)
  • поставляет (1)
  • Не с вами только одними я поставляю (1)
  • своих который Он поставил (1)
  • Мой который Я поставил (1)
  • иссякнет (1)
  • и иссякла (1)
  • нас и истребят (1)
  • мы итак заключите (1)
  • нас как нам заключить (1)
  • ваши итак заключите (1)
  • и постановил (1)
  • как заключили (1)
  • вы без конца вы будете (1)
  • и поразил (1)
  • которые я истребил (1)
  • и вы не вступайте (1)
  • твоего и сруби (1)
  • которое срубишь (1)
  • при нем срублено (1)
  • его и чтобы не исчезло (1)
  • Я не отрешу (1)
  • его лежали отсеченные (1)
  • его и отсек (1)
  • же заключил (1)
  • то не отними (1)
  • Так заключил (1)
  • мой вступил (1)
  • в (1)
  • дружбу (1)
  • отрезал (1)
  • что он отрезал (1)
  • моей я отрезал (1)
  • что ты не искоренишь (1)
  • как выгнал (1)
  • И отсекли (1)
  • и они вступят (1)
  • его пусть никогда не остается (1)
  • ты и истребил (1)
  • и обрезал (1)
  • словом и отсекли (1)
  • своей то не прекратится (1)
  • нарубить (1)
  • бы рубить (1)
  • и они заключили (1)
  • то Я истреблю (1)
  • который истребит (1)
  • и изрубил (1)
  • истребляла (1)
  • и не лишиться (1)
  • тебя И заключив (1)
  • тобою и истреблю (1)
  • и сделал (1)
  • Его который Он заключил (1)
  • который Я заключил (1)
  • срубил (1)
  • место и заключил (1)
  • то что завещал (1)
  • и истребил (1)
  • их и обрезал (1)
  • рубящим (1)
  • Мы же нарубим (1)
  • твоего как Я обещал (1)
  • И ниспроверг (1)
  • на истребление (1)
  • И заключило (1)
  • заключить (1)
  • своем и заключил (1)
  • Тобою и заключил (1)
  • По всему этому мы даем (1)
  • что оно если и будет (1)
  • срублено (1)
  • положил (1)
  • сделает (1)
  • истребятся (1)
  • Им истребятся (1)
  • и когда будут (1)
  • истребляемы (1)
  • погибнет (1)
  • Моих вступивших (1)
  • Я поставил (1)
  • дабы искоренить (1)
  • которое завещал (1)
  • его на погибель (1)
  • и да истребит (1)
  • отсечется (1)
  • И отсечет (1)
  • и истребить (1)
  • Он отрежет (1)
  • и распадется (1)
  • мы заключили (1)
  • и будут (1)
  • Он рубит (1)
  • Себя от истребления (1)
  • не изгладилось (1)
  • и дам (1)
  • несокрушимое (1)
  • которое не истребится (1)
  • твое и договариваешься (1)
  • поставлю (1)
  • рубите (1)
  • она отнята (1)
  • наши чтобы истребить (1)
  • вырубают (1)
  • его и отторгнем (1)
  • и срубят (1)
  • когда Я заключу (1)
  • какой Я заключил (1)
  • который Я заключу (1)
  • прекратится (1)
  • недостатка (1)
  • Я заключил (1)
  • своему и заключили (1)
  • который они заключили (1)
  • Моим рассекши (1)
  • не отнимется (1)
  • вашим истребляя (1)
  • чтобы погубить (1)
  • и на истребление (1)
  • вырубят (1)
  • отнять (1)
  • истребим (1)
  • Истребите (1)
  • сем что истребишь (1)
  • губить (1)
  • истреблять (1)
  • твоего не отрезали (1)
  • на погибель (1)
  • истребить (1)
  • И срубили (1)
  • степью и истреблю (1)
  • предан (1)
  • смерти (1)
  • оттуда гибель (1)
  • ибо он отнят (1)
  • Прекратилось (1)
  • отнимается (1)
  • были (1)
  • и ты истреблен (1)
  • будешь (1)
  • для убивания (1)
  • твои будут (1)
  • исторгну (1)
  • твоего истреблю (1)
  • он совсем уничтожен (1)
  • твоих и истреблю (1)
  • посечет (1)
  • и истреблены (1)
  • Я истребил (1)
  • и не будет (1)
  • истреблено (1)
  • и Я уничтожу (1)
  • Тогда истреблю (1)
  • и сокрушен (1)
  • Я истреблю (1)
  • на ней будут (1)
  • истреблен (1)
  • это истребит (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • shall be cut off (22)
  • made (17)
  • and cut off (12)
  • And I will cut off (12)
  • to cut off (8)
  • and cut down (7)
  • and made (6)
  • cut off (5)
  • there shall not fail (5)
  • and will cut off (5)
  • be cut off (4)
  • and will cut him off (4)
  • which he made (4)
  • And I will make (4)
  • were cut off (3)
  • are cut off (3)
  • shall not be cut off (3)
  • thou shalt make (2)
  • lest thou make (2)
  • I have made (2)
  • it shall be cut off (2)
  • cut down (2)
  • shall cut off (2)
  • hath cut off (2)
  • to make (2)
  • Make (2)
  • And they cut off (2)
  • and have cut off (2)
  • that he made (2)
  • had made (2)
  • I made (2)
  • will cut off (2)
  • that shall not be cut off (2)
  • that I will make (2)
  • want (2)
  • and to cut off (2)
  • that I will cut off (2)
  • Thus they made (1)
  • and let us make (1)
  • let us make (1)
  • perish (1)
  • to destroy (1)
  • shall be cut (1)
  • hath made (1)
  • shall even be cut (1)
  • shall even be cut off (1)
  • I make (1)
  • them shall be cut off (1)
  • and they shall be cut off (1)
  • of them shall be cut off (1)
  • or cut (1)
  • he shall be cut off (1)
  • and destroy (1)
  • Cut ye not off (1)
  • ere it was chewed (1)
  • shall utterly (1)
  • to cut down (1)
  • and thou shalt not cut them down (1)
  • and cut them down (1)
  • maketh (1)
  • Neither with you only do I make (1)
  • which I have made (1)
  • and were cut off (1)
  • now therefore make (1)
  • and how shall we make (1)
  • therefore now make (1)
  • they had made (1)
  • and there shall none of you be freed (1)
  • that I have cut off (1)
  • And ye shall make (1)
  • until they had destroyed (1)
  • which thou shalt cut down (1)
  • was cut down (1)
  • and because he hath cut down (1)
  • likewise cut down (1)
  • be not cut off (1)
  • whom I shall not cut off (1)
  • condition will I make (1)
  • But also thou shalt not cut off (1)
  • hath made a league (1)
  • because he had cut off (1)
  • for in that I cut off (1)
  • how he hath cut off (1)
  • I will make (1)
  • that they may make (1)
  • and let there not fail (1)
  • thou that they hew (1)
  • to hew (1)
  • Then will I cut off (1)
  • until he had cut off (1)
  • who shall cut off (1)
  • destroyed (1)
  • that we lose (1)
  • So he made (1)
  • that I have made (1)
  • and will cut down (1)
  • Even of the covenant which he made (1)
  • to cut (1)
  • that cut (1)
  • And we will cut (1)
  • according as I have covenanted (1)
  • that he had made (1)
  • Now therefore let us make (1)
  • and madest (1)
  • And because of all this we make (1)
  • if it be cut down (1)
  • Will he make (1)
  • of him shall be cut off (1)
  • those that have made (1)
  • they are (1)
  • that I may cut off (1)
  • Which covenant he made (1)
  • that he may cut off (1)
  • shall be cut out (1)
  • no feller (1)
  • he shall both cut off (1)
  • that was upon it shall be cut off (1)
  • We have made (1)
  • and I will cut down (1)
  • He heweth him down (1)
  • that I cut thee not off (1)
  • should not have been cut off (1)
  • Hew ye down (1)
  • and is cut off (1)
  • for one cutteth (1)
  • which I made (1)
  • and let us cut him off (1)
  • and they shall cut down (1)
  • that I made (1)
  • and ye had made (1)
  • which they had made (1)
  • when they cut (1)
  • shall not want (1)
  • that ye might cut yourselves off (1)
  • They shall cut down (1)
  • and let us cut it off (1)
  • to cut it off (1)
  • and I will cut him off (1)
  • so that I cut off (1)
  • was not cut (1)
  • then that I will cut off (1)
  • and I will cut thee off (1)
  • have cut him off (1)
  • Moreover I will make (1)
  • will I make (1)
  • that they may be cut off (1)
  • in making (1)
  • and they do make (1)
  • for it is cut off (1)
  • is cut off (1)
  • may be cut off (1)
  • and thou shalt be cut off (1)
  • also will I cut off (1)
  • will I cut off (1)
  • he is utterly cut off (1)
  • shall cut thee off (1)
  • I have cut off (1)
  • should not be cut off (1)
  • that I covenanted (1)
  • which I had made (1)
  • therein shall be cut off (1)


  • 3773

    כָרתָה
    (обтёсанное) бревно, брус.

    Варианты Синодального перевода:

  • брусьев (1)
  • бревна (1)
  • бревен (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • beams (3)


  • 3774

    כְרֵתִי
    Керефиянин.

    Варианты Синодального перевода:

  • и Хелефеи (2)
  • над Хелефеями (2)
  • часть Керети (1)
  • начальником над Хелефеями (1)
  • его и все Хелефеи (1)
  • ним люди (1)
  • и Хелефеев (1)
  • Критян (1)
  • Критскому (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and the Cherethites (3)
  • of the Cherethites (2)
  • was over the Cherethites (2)
  • was over both the Cherethites (1)
  • and all the Cherethites (1)
  • the Cherethims (1)


  • 3775

    כֶשֶב
    ягнёнок, молодая овца.

    Варианты Синодального перевода:

  • из овец (4)
  • и из овец (1)
  • овец (1)
  • ягнят (1)
  • Если из овец (1)
  • овцы (1)
  • ни из овцы (1)
  • или овцу (1)
  • или ягненок (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • among the sheep (3)
  • of the sheep (2)
  • the lambs (1)
  • a lamb (1)
  • of the lamb (1)
  • or of sheep (1)
  • or lamb (1)
  • or a sheep (1)
  • of a sheep (1)


  • 3776

    כִשְבָה
    ягнёнок, молодая овца.
    Варианты перевода короля Иакова:

  • a lamb (1)


  • 3777

    כֶשֶד
    Кесед.

    Варианты Синодального перевода:

  • Кеседа (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • And Chesed (1)


  • 3778

    כַשְדִים
    1. Халдей;
    2. мудрец, звездочёт, астролог, маг.

    Варианты Синодального перевода:

  • Халдеев (19)
  • Халдеи (10)
  • Халдейское (6)
  • к Халдеям (5)
  • Халдейской (5)
  • Халдейского (4)
  • Халдеям (4)
  • и Халдеев (3)
  • Халдейскую (3)
  • от Халдеев (2)
  • с Халдеями (2)
  • Халдейском (1)
  • Его над Халдеями (1)
  • и с Халдеями (1)
  • и Халдеи (1)
  • а Халдеи (1)
  • от нас Халдеи (1)
  • там Халдеев (1)
  • из Халдейской (1)
  • И Халдея (1)
  • на Халдеев (1)
  • меня в Халдею (1)
  • до Халдеи (1)
  • Халдейская (1)
  • к ним в Халдею (1)
  • и всех Халдеев (1)
  • Халдейскому (1)
  • Халдейским (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of the Chaldeans (30)
  • of the Chaldees (10)
  • the Chaldeans (7)
  • and the Chaldeans (6)
  • to the Chaldeans (6)
  • of Chaldea (3)
  • with the Chaldeans (2)
  • did the Chaldees (1)
  • and the Chaldees (1)
  • the Chaldees (1)
  • shall be on the Chaldeans (1)
  • ye from the Chaldeans (1)
  • and against the Chaldeans (1)
  • and when the Chaldeans (1)
  • But the Chaldeans (1)
  • And Chaldea (1)
  • is upon the Chaldeans (1)
  • into Chaldea (1)
  • unto Chaldea (1)
  • unto them into Chaldea (1)
  • and all the Chaldeans (1)


  • 3779

    כַשְדַי
    1. Халдей;
    2. мудрец, звездочёт, астролог, маг.

    Варианты Синодального перевода:

  • Халдеи (2)
  • Халдеев (2)
  • Халдеям (1)
  • и Халдея (1)
  • из Халдеев (1)
  • Халдейский (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • the Chaldeans (3)
  • Chaldeans (2)
  • to the Chaldeans (1)
  • or Chaldean (1)
  • of the Chaldeans (1)


  • 3780

    כשה
    жиреть, покрываться жиром.

    Варианты Синодального перевода:

  • и разжирел (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • thou art covered (1)


  • 3781

    כִַשּיל
    топор, секира.

    Варианты Синодального перевода:

  • секирами (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • with axes (1)


  • 3782

    כשל
    1. спотыкаться;
    2. шататься.
    1. спотыкаться;
    2. шататься.
    1. заставлять спотыкаться, быть преткновением (соблазном);
    2. расшатывать, заставлять шататься.
    быть поверженным или разрушенным.

    Варианты Синодального перевода:

  • и споткнется (2)
  • падают (2)
  • повержены (2)
  • падут (2)
  • и споткнутся (1)
  • а немощные (1)
  • Иначе повергнет (1)
  • и повергнуть (1)
  • всех слабых (1)
  • мне Но они были (1)
  • на падение (1)
  • ослабела (1)
  • падающего (1)
  • то преткнутся (1)
  • мою то они сами преткнутся (1)
  • изнемогла (1)
  • своим они поразят (1)
  • их болящего (1)
  • они преткнулись (1)
  • мои изнемогли (1)
  • не споткнешься (1)
  • у них если они не доведут (1)
  • кого до (1)
  • падения (1)
  • обо что споткнутся (1)
  • впадут (1)
  • твое когда он споткнется (1)
  • Так рушился (1)
  • ни изнемогающего (1)
  • из них преткнутся (1)
  • и упадут (1)
  • дрожащие (1)
  • спотыкаемся (1)
  • преткнулась (1)
  • и они не спотыкались (1)
  • Моего будут (1)
  • и преткнутся (1)
  • их будут (1)
  • споткнулись (1)
  • Твоим да будут (1)
  • они низвержены (1)
  • мои споткнутся (1)
  • на которой не споткнутся (1)
  • они споткнутся (1)
  • столкнулся (1)
  • падающих (1)
  • мою Он ослабил (1)
  • свое не падет (1)
  • твоего вперед не будешь (1)
  • делать (1)
  • бездетным (1)
  • и падут (1)
  • но споткнется (1)
  • хотя будут (1)
  • страдать (1)
  • и во время страдания (1)
  • Пострадают (1)
  • области пострадают (1)
  • И ты падешь (1)
  • падет (1)
  • своего падет (1)
  • твоему ибо ты упал (1)
  • своих но они спотыкаются (1)
  • спотыкаются (1)
  • и самый слабый (1)
  • послужили (1)
  • соблазном (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • shall fall (5)
  • to fall (4)
  • fall (2)
  • shall stumble (2)
  • they shall stumble (2)
  • also shall fall (2)
  • And they shall fall (1)
  • and they that stumbled (1)
  • shall make thee fall (1)
  • and to cast down (1)
  • all the feeble (1)
  • But they were the ruin (1)
  • is decayed (1)
  • him that was falling (1)
  • they shall fall (1)
  • they stumbled (1)
  • faileth (1)
  • and there was not one feeble (1)
  • they fell down (1)
  • are weak (1)
  • thou shalt not stumble (1)
  • unless they cause some to fall (1)
  • not at what they stumble (1)
  • when he stumbleth (1)
  • is ruined (1)
  • nor stumble (1)
  • among them shall stumble (1)
  • and fall (1)
  • the feeble (1)
  • shall utterly (1)
  • we stumble (1)
  • is fallen (1)
  • that they should not stumble (1)
  • them they shall be cast down (1)
  • they shall be cast down (1)
  • and they have caused them to stumble (1)
  • but let them be overthrown (1)
  • wherein they shall not stumble (1)
  • hath stumbled (1)
  • fell (1)
  • he shall not fall (1)
  • but they shall fall (1)
  • but he shall stumble (1)
  • yet they shall fall (1)
  • Now when they shall fall (1)
  • countries shall be overthrown (1)
  • Therefore shalt thou fall (1)
  • for thou hast fallen (1)
  • they stumble (1)
  • and he that is feeble (1)
  • to stumble (1)


  • 3783

    כִָשּלוֹן
    преткновение, падение.

    Варианты Синодального перевода:

  • и падению (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • a fall (1)


  • 3784

    כשף
    чародействовать;
    прич. чародей, ворожей. Син. 0825 (אַָשּף), 0826 (אָשַף), 01505 (גְּזר), 02748 (חַרְטם), 03049 (ידְעני), 03907 (לחש), 05172 (נחש), 07080 (קסם).

    Варианты Синодального перевода:

  • и чародеев (3)
  • Ворожеи (2)
  • чародей (1)
  • и чародействовал (1)
  • чародеев (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and the sorcerers (2)
  • Thou shalt not suffer a witch (1)
  • or a witch (1)
  • and used witchcraft (1)
  • against the sorcerers (1)


  • 3785

    כְשָפִים
    чародейство, волхвование. Син. 02267 (חֶבֶר), 03858 (לַהַט), 03909 (לָט), 05173 (נחַש), 07081 (קֶסֶם).

    Варианты Синодального перевода:

  • чародейств (2)
  • волхвованиях (1)
  • чародеяния (1)
  • в чародеянии (1)
  • и чарованиями (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of thy sorceries (2)
  • and her witchcrafts (1)
  • witchcrafts (1)
  • of witchcrafts (1)
  • through her witchcrafts (1)


  • 3786

    כַָשּף
    чародей, ворожей.

    Варианты Синодального перевода:

  • и своих звездочетов (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • nor to your sorcerers (1)


  • 3787

    כשר
    1. быть правильным или справедливым;
    2. благоденствовать, быть удачным. исправлять, делать правильным.

    Варианты Синодального перевода:

  • его и справедливо (1)
  • это исправить (1)
  • то или другое будет (1)
  • удачнее (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • seem right (1)
  • to direct (1)
  • shall prosper (1)


  • 3788

    כִשְרוֹן
    1. успех, благоденствие; 2. прибыль, выгода.

    Варианты Синодального перевода:

  • и успехом (1)
  • и всякий (1)
  • успех (1)
  • его и какое благо (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and in equity (1)
  • and every right (1)
  • and what good (1)


  • 3789

    כתב
    1. писать, записывать, описывать;
    2. начертить, гравировать.
    быть написанным или записанным.
    писать, предписывать.

    Варианты Синодального перевода:

  • написано (22)
  • описаны (16)
  • и написал (13)
  • и напиши (8)
  • как написано (7)
  • написанные (6)
  • напиши (5)
  • написал (4)
  • его описаны (4)
  • описано (4)
  • записаны (3)
  • писал (3)
  • которые Я написал (2)
  • и напишет (2)
  • описал (2)
  • сего написанные (2)
  • так как написано (2)
  • написанное (2)
  • было (2)
  • написаны (2)
  • запиши (2)
  • и Я напишу (1)
  • своего должен списать (1)
  • ее и напишет (1)
  • не написанную (1)
  • завета сего написанное (1)
  • написанными (1)
  • завета написанные (1)
  • Его написанные (1)
  • Итак напишите (1)
  • все что в ней написано (1)
  • о чем написано (1)
  • который он написал (1)
  • ли написано (1)
  • и опишут (1)
  • а вы распишите (1)
  • описывать (1)
  • опишите (1)
  • и описали (1)
  • все написанное (1)
  • И вписал (1)
  • у него и он написал (1)
  • он написал (1)
  • Его как написано (1)
  • И написала (1)
  • она писала (1)
  • так как писано (1)
  • подвигах его написано (1)
  • его написано (1)
  • которые Он написал (1)
  • согласно с предписанным (1)
  • вашему как написано (1)
  • записанные (1)
  • и вот они записаны (1)
  • и для всего что написано (1)
  • и записывал (1)
  • ее как предписано (1)
  • не по уставу (1)
  • по всему написанному (1)
  • и вот они вписаны (1)
  • его согласные с предписанным (1)
  • в нем описаны (1)
  • как предписано (1)
  • его написали (1)
  • писали (1)
  • же написано (1)
  • записано (1)
  • В нем было написано (1)
  • и в ней написано (1)
  • по написанному (1)
  • обязательство и подписываем (1)
  • нашего по написанному (1)
  • нашего как написано (1)
  • внесены (1)
  • в (1)
  • запись (1)
  • вписаны (1)
  • и впишется (1)
  • И было (1)
  • вписано (1)
  • то пусть будет (1)
  • предписано (1)
  • его и написано (1)
  • его все было (1)
  • записанным (1)
  • его то пусть было (1)
  • бы написано (1)
  • писанные (1)
  • напишите (1)
  • написанного (1)
  • день его и написано (1)
  • И описал (1)
  • Написала (1)
  • и оно вписано (1)
  • Ибо Ты пишешь (1)
  • О если бы записаны (1)
  • были (1)
  • мой составил (1)
  • да не напишутся (1)
  • напишет (1)
  • Напишется (1)
  • писанный (1)
  • твою напиши (1)
  • твои напиши (1)
  • Не писал (1)
  • все вписанные (1)
  • и начертай (1)
  • и пишут (1)
  • решения (1)
  • в состоянии будет сделать (1)
  • опись (1)
  • начертай (1)
  • а иной напишет (1)
  • Вот что написано (1)
  • написан (1)
  • от Меня будут (1)
  • запишите (1)
  • на нее все написанное (1)
  • их напишу (1)
  • и записал (1)
  • подписавших (1)
  • и вносить (1)
  • же нам как ты написал (1)
  • зачем ты написал (1)
  • и он написал (1)
  • когда он написал (1)
  • вписал (1)
  • мною и вот свиток исписан (1)
  • и написано (1)
  • не впишутся (1)
  • на которых ты напишешь (1)
  • его и напиши (1)
  • которые написаны (1)
  • записанными (1)
  • Его пишется (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • are they not written (33)
  • they are written (16)
  • wrote (14)
  • write (12)
  • as it is written (12)
  • written (10)
  • and write (9)
  • and he wrote (7)
  • that are written (6)
  • And thou shalt write (5)
  • and it was written (4)
  • and wrote (3)
  • which he wrote (3)
  • it is written (3)
  • was written (3)
  • were written (2)
  • which thou hast written (2)
  • And I will write (2)
  • which are written (2)
  • according to all that is written (2)
  • and describe (2)
  • let it be written (2)
  • and there was written (2)
  • had written (2)
  • which I have written (1)
  • on the one side and on the other were they written (1)
  • shall write (1)
  • and they were of them that were written (1)
  • that he shall write (1)
  • then let him write (1)
  • which is not written (1)
  • Now therefore write (1)
  • therefore wrote (1)
  • of writing (1)
  • Ye shall therefore describe (1)
  • to describe (1)
  • and described (1)
  • all that is written (1)
  • and he described (1)
  • So she wrote (1)
  • And she wrote (1)
  • and as it was written (1)
  • Then he wrote (1)
  • according unto that which is written (1)
  • according unto all that which is written (1)
  • that were written (1)
  • which were written (1)
  • And these written (1)
  • they were written (1)
  • and to do according to all that is written (1)
  • are written (1)
  • but did as it is written (1)
  • time in such sort as it was written (1)
  • otherwise than it was written (1)
  • He wrote (1)
  • after all that is written (1)
  • according to that which was written (1)
  • Wherein was written (1)
  • were recorded (1)
  • and let it be written (1)
  • was it written (1)
  • which is written (1)
  • For thou writest (1)
  • and not be written (1)
  • when he writeth up (1)
  • This shall be written (1)
  • all my members were written (1)
  • Have not I written (1)
  • and that which was written (1)
  • even every one that is written (1)
  • and that write (1)
  • which they have prescribed (1)
  • may write (1)
  • and another shall subscribe (1)
  • is written (1)
  • shall be written (1)
  • even all that is written (1)
  • And I subscribed (1)
  • that subscribed (1)
  • and subscribe (1)
  • How didst thou write (1)
  • and I wrote (1)
  • Why hast thou written (1)
  • who wrote (1)
  • when he had written (1)
  • neither shall they be written (1)
  • whereon thou writest (1)
  • that is written (1)
  • I have written (1)


  • 3790

    כתב
    писать, записывать.

    Варианты Синодального перевода:

  • писали (1)
  • что написано (1)
  • тебе и написать (1)
  • и в нем написано (1)
  • и писали (1)
  • которая писала (1)
  • написал (1)
  • он записал (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • wrote (2)
  • was written (1)
  • that we might write (1)
  • written (1)
  • and wrote (1)
  • that wrote (1)
  • he wrote (1)


  • 3791

    כְתָב
    1. писание, письмо;
    2. запись, список;
    3. предписание, указ.

    Варианты Синодального перевода:

  • письменами (4)
  • Все сие в письмени (1)
  • письмом (1)
  • вашим как предписано (1)
  • своей записи (1)
  • Письмо (1)
  • родословной (1)
  • с указа (1)
  • ибо письма (1)
  • с сего указа (1)
  • по предписанному (1)
  • Моего они не будут и в список (1)
  • писании (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • according to the writing (4)
  • of the writing (3)
  • in writing (2)
  • their register (2)
  • according to their writing (2)
  • and the writing (1)
  • for the writing (1)
  • in the writing (1)
  • in the scripture (1)


  • 3792

    כְתָב
    1. писание, начертание; 2. предписание, указ.

    Варианты Синодального перевода:

  • написанное (3)
  • указ (2)
  • как предписано (1)
  • обозначения (1)
  • написанного (1)
  • это написанное (1)
  • писание (1)
  • что (1)
  • такой указ (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • the writing (5)
  • writing (3)
  • as it is written (1)
  • prescribing (1)
  • is the writing (1)
  • that the writing (1)


  • 3793

    כְתבֶת
    писание, начертание.

    Варианты Синодального перевода:

  • нарезов (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • any (1)


  • 3794

    כִתִים
    Киттим.

    Варианты Синодального перевода:

  • Киттим (2)
  • Киттийской (1)
  • в Киттим (1)
  • Хиттимские (1)
  • Киттимских (1)
  • Киттимские (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • of Chittim (5)
  • Kittim (2)
  • to Chittim (1)


  • 3795

    כָתִית
    выбитое (о масле из битых олив или маслин).

    Варианты Синодального перевода:

  • выбитый (2)
  • битого (2)
  • выбитого (1)
  • оливкового выбитого (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • beaten (2)
  • of beaten (2)
  • of pure (1)


  • 3796

    כתֶל
    стена.

    Варианты Синодального перевода:

  • стеною (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • our wall (1)


  • 3797

    כְתַל
    стена.

    Варианты Синодального перевода:

  • в стены (1)
  • стены (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • in the walls (1)
  • of the wall (1)


  • 3798

    כִתְלִיש
    Кифлиш.

    Варианты Синодального перевода:

  • и Хифлис (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • and Kithlish (1)


  • 3799

    כתם
    прич. запятнанный, грязный.

    Варианты Синодального перевода:

  • твое отмечено (1)
  • Варианты перевода короля Иакова:

  • is marked (1)


  • Симфония номеров Стронга
    www.bible.in.ua