Симфония словарных форм


Χωβα

Χωβα (3) Ховы (2), Хову (1)


Χωβαι

Χωβαι (1) Ховаю (1)


χωλός

Словарное определение:

χωλός 3
1) хромоногий, хромой Hom., Her., Soph.: χωλός έτερον πόδα Hom. хромой на одну ногу; χωλός τὼ σκέλη Arph. и χωλός ἀμφοτέροις Luc. хромой на обе ноги;
2) увечный: κατὰ χεῖρας χωλός Plat. с искалеченными руками;
3) несовершенный, порочный (φύσις Plat.; βασιλεία Xen., Plut.);
4) стих. хромающий (μέτρον).


χωλὰ (1) увечных (1)
χωλοὶ (4) хромые (4)
χωλὸν (4) хромому (1), хромое (3)
χωλόν (1) хромым (1)
χωλὸς (3) хромой (3)
χωλούς (2) хромых (2)
χωλοὺς (2) хромых (2)
χωλῶν (1) хромых (1)


χῶμα

Словарное определение:

χῶμα, ατος τό [χώννυμι]
1) земляная насыпь, вал Her., Thuc.;
2) плотина, гать Her., Diod.;
3) дамба, мол Her., Dem.;
4) коса, мыс (Σαρπηδόνιον χῶμα Aesch.);
5) могильная насыпь, курган Trag., Plat.


χῶμα (3) насыпь (3)
χώματι (2) насыпи (2)


χώνευμα

χώνευμα (3) расплавленным литьём (3)


χώνευσις

χώνευσιν (1) плавления (1)


χωνευτήριον

χωνευτήριον (2) литейную печь (2)


χωνευτηρίον

χωνευτηρίου (1) плавильного горна (1)


χωνευτός

χωνευτά (1) литые [изображения] (1)
χωνευτὰ (1) литые (1)
χωνευτόν (1) литое [изображение] (1)
χωνευτὸν (2) литого (1), литое [изображение] (1)
χωνευτοὺς (2) литых (2)
χωνευτῶν (2) литыми [изображениями] (2)


χωνεύω

Словарное определение:

χωνεύω стяж. Polyb. etc. = χοανεύω.

Словарное определение для χοανεύω:
χοανεύω, стяж. χωνεύω отливать в форму, выплавлять (τι Arph., Polyb.): χωνευθείσης τῆς φύσεως Diod. когда руда плавилась; κεχωνευμένον ἀργύριον Plut. серебро в слитках.


ἐχωνεύοντο (1) выливали их (1)
ἐχώνευσεν (4) выплавил (4)
χωνεύσεις (1) выльешь (1)
χωνεύων (1) переплавлять (1)


χώρα

Словарное определение:

χώρα, ион. χώρη ἡ
1) пространство: ἐν χώρᾳ κινεῖσθαι Plat. двигаться в пространстве; ἐν μεγέθει τὴν διαφορὰν εἶναι τοῦ τε τόπου καὶ τῆς χώρας Sext. (некоторые утверждают), что разница между местом и пространством в размерах;
2) промежуток, расстояние: χώρα μεσσεγύς Hom. средний промежуток, интервал;
3) место, местоположение: αψ ἐνὶ χώρη̣ έζετο Hom. он снова сел на (свое) место; οὐ μιᾳϋ χώρᾳ χρῆσθαι Xen. не оставаться на одном месте; χώραν ἐκ χώρας μεταβάλλειν Plat. перемещаться;
4) воен. позиция: ἐκ τῆς χώρας ὠθεῖσθαι Xen. быть вытесненным со своей позиции;
5) воен. назначенное место, пост (ἐν χώρᾳ αὐτοῦ μαχόμενος ἀποθνήσκει Xen.): ἐπεὶ ἐν ταῖς χώραις έκαστοι ἐγένοντο Xen. когда все заняли свои места;
6) общественное положение, должность, пост: χώραν ἔντιμον ἔχειν Xen. занимать почетное положение; ἐν ἀνδραπόδων χώρᾳ εἶναι Xen. находиться на положении рабов; ἐν οὐδεμίᾳ χώρᾳ εἶναι Xen. не иметь никакой власти, не играть никакой роли; οἱ τὰς μεγίστας χώρας ἔχοντες ἐν τοῖς μισθοφόροις Polyb. главные начальники наемных войск;
7) область, край, страна (κατάλεξον, άστινας ἵκεο χώρας ἀνθρώπων Hom.): ἐπὶ χώρας εἶναι Xen. быть в (своей) стране; ὁ σατραπεύων τῆς χώρας Xen. сатрап (данной) области; χώρα ἡ ’Αττική Her. Аттика; ‛Ελλὰς χώρα Aesch. Эллада;
8) земельная собственность, земля, поместье (χώραν καὶ οἴκους δοῦναί τινι Xen.): ἡ χώρας γεωργία Plat. землеобработка;
9) деревня (в собир. знач.): τὰ ἐκ τῆς χώρας ἐσκομίζεσθαι Thuc. свозить (в город) сельскохозяйственные продукты; ὁ ἐκ τῆς χώρας γιγνόμενος σῖτος Xen. получаемый из деревни хлеб.


χώρᾳ (17) стране (17)
χώρα (3) страна (2), земля (1)
χῶραι (3) области (3)
χῶραί (1) области (1)
χώραις (12) землях (8), землям (3), земель (1)
χώραν (36) страну (22), стране (10), месте (2), страны́ (2)
χώρας (28) страны́ (17), [на] зе́мли (1), странам (3), страну (1), земель (1), месте (2), страной (1), пространство (1), зе́мли (1)
χωρῶν (6) стран (5), страны́ (1)


χωρέω

Словарное определение:

χωρέω
1) отходить, отступать, уходить Hom., Trag., Thuc.: χωρέω τινος и ἀπό τινος Hom. и ἔκ τινος Aesch. отступать от чего-л.; ἀπὸ ὑσμίνης χωρῆσαι Hom. выйти из боя; χωρῆσαί τινι Hom. отступить перед кем-л. или уступить кому-л.; χωρέω ἔξω δωμάτων Aesch. уходить из храма;
2) идти, продвигаться, направляться (ἐπί τινα и ἐπί τι Pind., Xen., πρός τινα и πρός τι Soph., Eur., Thuc., παρά и ὥς τινα Luc.): χωρέω ἐς δαῖτα Eur. отправляться на пир; χωρέω εἰς (τὰ) ὅπλα Eur., Plut. браться за оружие; χωρέω κύκλον Arph. водить хоровод; Κεκροπίαν χθόνα χωρέω Eur. отправляться в Кекропов край, т.е. в Аттику; χωρέω κατὰ τὴν εἰς τὸν Πειραιᾶ αμαξιτόν Xen. направиться по проезжей дороге на Пирей; χωρέω πρός τινα Eur. устремляться на кого-л.; χωρέω πρὸς ἔργον Eur. приступать к делу, но ἀγὼν χωρεῖ πρὸς ἔργον Arph. начинается борьба; ὁμόσε χωρέω τινι Thuc., Polyb. вступать в рукопашный бой с кем-л.; διὰ φόνου χωρέω Eur. убивать друг друга; ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει Xen. вода проникла во рвы; πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει Plat. все движется и ничто не остается в покое (слова Гераклита); ποταμῶν παγαὶ χωροῦσι Eur. реки текут; νὺξ ἐχώρει Aesch. ночь уходила; οἱ τόκοι χωροῦσιν Arph. проценты идут, т.е. все нарастают; ἐνθεῦτεν μὲν ἡ φάτις αὕτη κεχώρηκε Her. отсюда-то и пошел этот слух; διὰ πάντων ἀνθρώπων κεχωρηκώς Plut. получивший всеобщую известность;
3) принимать (тот или иной) оборот, удаваться (χωρεῖ τὸ πρᾶγμα Arph.): οὐ χωρεῖ τοὔργον Arph. дело не двигается; χωρήσαντος Her. когда ему (это) удалось; παρὰ σμικρὰ κεχωρηκέναι Her. окончиться пустяками, оказаться безрезультатным;
4) содержать (в себе), вмещать (ἀμφορέας ἑξακοσίους Her.; δύο χοίνικας Xen.; δύο μεδίμνους Luc.; οὐκ ἐχώρησε ξυνελθόντας ἡ πόλις Thuc.): ὅταν μηκέτι χωρῇ ταῖς μελίτταις impers. Arst. когда пчелам не хватает уже места;
5) перен. вмещать, постигать, понимать (φρόνημά τινος Plut.): ὁ δυνάμενος χωρέω χωρείτω NT могущий вместить да вместит.


ἐχώρει (1) вмещала (1)
χωρεῖ (2) удаляется (1), вмещается (1)
χωρεῖν (2) вмещать (2)
χωρείτω (1) пусть вмещает (1)
χωρῆσαι (2) вместит (1), пришли (1)
Χωρήσατε (1) Вмести́те (1)
χωροῦσαι (1) вмещающие (1)
χωροῦσιν (1) вмещают (1)


Χωρηβ

Χωρηβ (13) Хорив (1), Хориве (10), Хорива (2)


χωρίζω

Словарное определение:

I χωρίζω [χώρα] помещать, ставить (τὴν τάξιν ἐπὶ τω̣ μέσω̣ Xen.).
II χωρίζω [χωρίς I]
1) отделять, разделять, разобщать (τι καί τι и τί τινος Plat.): χωρίσαι τι κατὰ φυλός Xen. разбить что-л. на категории; αἱ γνῶμαι κεχωρισμέναι Her. разделившиеся мнения, разногласие; τούτου χωρισθεῖσ ἐγὼ ὄλλυμαι Eur. без него я погибну; χωρισθῆναι Polyb. отделиться, уйти; χωρισθεὶς εἰς Χαλκίδα Polyb. ушедший в Халкиду; χωρίζεσθαι ἐκ τοῦ χάρακος Polyb. удаляться от вала; κεχωρισμένη ἀπὸ τοῦ ἀνδρός Polyb. разведенная с мужем; οἱ χωρίζοντες «разделители» (т.е. те грамматики, которые приписывали «Илиаду» и «Одиссею» различным авторам);
2) разграничивать, различать (τι καί τι Plat.; τι ἀπό τινος Arst.): πολὺ κεχωρισμένος τινός Polyb. сильно отличающийся от чего-л.; χωρίζεσθαί τινος и τινι Her. и ἀπό τινος Isocr. отличаться от чего-л.


ἐχωρίσθη (2) он был удалён (1), был удалён (1)
κεχωρισμένος (2) отделённый (2)
χωρίζεσθαι (2) удаляться (2)
χωριζέσθω (1) пусть отделяется (1)
χωρίζεται (1) отделяется (1)
χωριζέτω (2) пусть разделяет (2)
χωριζόμενος (1) отделившийся (1)
χωρίσαι (1) отделить (1)
χωρίσει (1) отделит (1)
χωρισθεὶς (1) удалившийся (1)
χωρισθῇ (1) будет отделена (1)
χωρισθῆναι (1) быть отделённой (1)


χωρίον

Словарное определение:

χωρίον τό [demin. к χώρα и χῶρος]
1) место, местность (πετρῶδες Thuc.; ἱππάσιμον Xen.);
2) область, страна, край (χωρίον Αἰγύπτου Her.): τὸ χωρίον ’Αττικόν Arph. территория Аттики;
3) мат. пространство, площадь, плоскость (τετράγωνον Plat.);
4) воен. укрепленный пункт (χωρία καταλαμβάνειν Lys.): τὸ ἐπίμαχον χωρίον τῆς ἀκροπόλιος Her. удобный для штурма пункт акрополя;
5) земельный участок, поместье Lys., Xen., Plat.: χωρίον ἰδιώτου Thuc. частная усадьба; οἱ τῶν χωρίων φραγμοί Plut. усадебные ограды;
6) место (в книге), отрывок (τὸ χωρίον τῆς γραφῆς Luc.): κατὰ τόδε τὸ χωρίον δῆλον, ὅτι Her. это место ясно показывает, что ;
7) промежуток времени, период: τοῖς άπασιν ἐκλιπὲς τοῦτο ἦν τὸ χωρίον Thuc. этот период обойден молчанием всеми (историками);
8) место на рынке, торговое помещение, палатка (τοῦ χωρίου μίσθωσις Dem.).


χωρία (1) поместья (1)
Χωρίον (1) Место (1)
χωρίον (5) место (4), поместье (1)
χωρίου (2) ме́ста (1), поместья (1)
χωρίων (1) поместий (1)


χωρίς

Словарное определение:

I χωρίς adv.
1) отдельно, порознь, врозь (δοῦναί τί τινι Hom.; κεῖσθαι Her.; οἰκεῖν Dem.): χωρίς θέσθαι τι Thuc. отложить в сторону, спрятать про запас что-л.; χωρίς γενόμενοι Xen. разделившись на отдельные группы;
2) лично, по личному мнению: χωρίς αἰτιᾶσθαί τινα Soph. обвинять кого-л. по личному впечатлению, т.е. не спросив его в чем дело; εἰ δ ἐμοὶ φίλος ὅδ ἐστί, χωρίς τοῦτο κοὐ κοινὸν στρατω̣ Eur. если он мне дорог, то это чувство мое личное, а не (всего) войска; ἔστησαν δὲ τρόπαιον, ἰδίᾳ μὲν Λακεδαιμόνιοι χωρίς δ ’Αθηναῖοι Plut. они воздвигли трофей: лакедемоняне свой, а афиняне свой;
3) кроме того, сверх того: χωρίς δὲ χρυσίου ἀσήμου Thuc. кроме того (имелось) золото в слитках;
4) не считая, за исключением: χωρίς ἢ ὁκόσοι σφι ἱροὶ ἀποδεδέχαται Her. (египтяне едят животных), за исключением тех, которые считаются у них священными;
5) различно, иначе: χωρίς ώ̣μην εἶναι τὸ συνεῖναί τε ἀλλήλοις διαλεγομένους καὶ τὸ δημηγορεῖν Plat. я считал, что беседовать друг с другом одно, а говорить публично другое; χωρίς τὸ τ εἶναι καὶ τὸ μή Eur. быть и не быть вещи разные.
II χωρίς praep. cum gen.
1) без (Aesch. etc.; πόνου χωρίς οὐδὲν εὐτυχεῖ Soph.);
2) вдали от (ἀθανάτων Pind.; ἀνθρώπων στίβου Soph.): ἐξαμεῖψαι χωρίς ὀμμάτων τινός Eur. скрыться с чьих-л. глаз;
3) кроме, помимо: χωρίς τοῦ φόρου ήρπαζον τοῦτο ὅ τι ἔχοιεν έκαστοι Her. помимо обложения данью, (скифы) грабили все, что каждый имел; χωρίς τῆς δόξης Plat. не говоря об (общественном) мнении;
4) по-иному, иначе: χωρίς δήπου σοφία ἐστὶν ἀνδρείας Plat. ведь мудрость не то, что мужество.


χωρίς (1) без (1)
χωρὶς (50) без (43), отдельно (1), Без (1), сверх того (3), кроме (2)


χωρισμός

Словарное определение:

χωρισμός
1) отделение, разделение, разобщение (χωρισμός καὶ λύσις τινὸς ἀπό τινος Plat.): τὸν χωρισμὸν ποιεῖν Plut. разлучать, отрывать;
2) уход, отъезд (μετὰ τὸν ’Αντιγόνου χωρισμόν Polyb.).


χωρισμοῦ (1) отделения (1)
χωρισμω̣ (1) отделении (1)


χῶρος

Словарное определение:

χῶρος
1) место, местность (ὑλήεις Hom.; πίων Hes.): ἔχειν χῶρόν τινα Aesch. жить в какой-л. местности;
2) пространство, промежуток: ὅθι διεφαίνετο χῶρος Hom. где было видно свободное пространство;
3) тж. pl. край, область, страна (τῆς ’Αραβίης χῶρος, οἱ τῶν Θηβαίων χῶροι Her.);
4) деревня (ἀπὸ τοῦ χώρου εἰς άστυ Xen.);
5) земельный участок, поле Xen.


χῶρον (1) северо-запад (1)

Симфония словарных форм
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua