Словарное определение: |
---|
καί conj. (иногда adv.) (in crasi: χὠ = καί ὁ; χἠ = καί ἡ; χοἰ = καί οἱ; κἀγαθός = καί ἀγαθός; κάλλος = καί άλλος; κἀγώ = καί ἐγώ; κάμοῦ = καί ἐμοῦ; κἐκ = καί ἐκ; κάστιν = καί ἔστιν и т. д.) 1) и (καί κατὰ γῆν καί κατὰ θάλατταν, θαυμάσιος τὸ κάλλος καί τὸ μέγεθος Xen.); (при каждом члене обособляющего перечисления обычно начиная со второго): αἱ ἔλαφοι καί δορκάδες καί οἱ άγριοι οἶες καί οἱ ὄνοι οἱ άγριοι Xen. олени, газели, дикие овцы и дикие ослы; (для усиления связи с предшеств. τε): ἡ τοῦ χρυσοῦ τε καί ἀργύρου ἀπληστία Plat. ненасытная жажда золота и серебра; ἀεί τε καί τότε Plat. как всегда, так и в этот момент (теперь); 2) и в частности, и притом, и в том числе, между прочим и (θεοὶ άπαντες καί Ποσειδῶν Aesch.): άλλα τε εἶπε καί περὶ τούτου Plat. (Сократ) говорил о разных вещах, между прочим и о нем; 3) а именно: δῶμα Διὸς καί μακρὸς ’Ολυμπος Hom. обиталище Зевса, то есть высокий Олимп; 4) (после ὅμοιος, ἴσος, αὐτός) что и, как и: ὁμοίως καί πρίν Thuc. так же, как и прежде; ἴσα καί ἱκέται Thuc. совсем как просители; ἴσα καί τὸ μηδέν Soph. все равно что ничто; ὁ αὐτὸς ὑμῖν στόλος ἐστὶ καί ἡμῖν Xen. нам предстоит тот же поход, что и нам; 5) (после άλλος, έτερος, αὐτός, ταὐτός, ἐναντίος) в сравнении с, чем: πᾶν τοὐναντίον ἔχει νῦν τε καί τότε Plat. все обстоит теперь иначе, чем тогда; οὐ τὴν αὐτὴν τυγχάνω γνώμην ἔχων ἔν τε τω̣ παρόντι καί περὶ τὰς ἀρχὰς τοῦ λόγου Dem. у меня теперь не то мнение, какое (было) в начале речи; οὐ ταὐτὰ σύ τ ἐμοῦ κατηγορεῖς καί ἐγὼ σοῦ Plat. ты обвиняешь меня не в том, в чем я тебя; 6) также и, так же как, равным образом: ὥσπερ καί ἐν πολέμω̣ Xen. так же, как на войне; οὕτω καί τῶν κινδύνων μετέχειν Xen. участвовать также и в опасностях; οὗτός ἐστιν, εἴπερ τις καί άλλος, ὁ τευξόμενος τοῦ ὄντος Plat. если кто-л. вообще может постичь бытие, то (именно) он; ἐπίσταται δ εἴ τις καί άλλος Xen. он умеет это (делать) не хуже, чем кто-л.; 7) хотя (бы), по крайней мере: ἱέμενος καί καπνὸν νοῆσαι Hom. желая увидеть хотя бы дым (родных берегов); 8) однако, и в то же время, но, а, все же (ἀηδές τι καί ὠφέλιμον Plat.): άλλω̣ καί οὐχ αὐτω̣ Plat. для другого, а не для себя; ἵνα καί εἰδῶ ὅ τι λέγεις Plat. чтобы мне все же знать, что ты говоришь; 9) καί καί как так: ἐγένετο καί ‛Ελληνι καί βαρβάρω̣ Xen. можно было как греку, так и негреку; 10) καί καί хотя но, и все же: σὺ καί δέδορκας, κοὐ (= καί οὐ) βλέπεις, ἵν εἶ κακοῦ Soph. ты хотя и зрячий, но не видишь как ты несчастен; (между πολύς или ὀλίγος и другим прилагат. перевода не требует): πολλαὶ καί μεγάλαι πόλεις Xen. много больших городов; πολλὰ καί ἀμήχανα Xen. много затруднений; 11) и вот, тогда: καί ὁ Σωκράτης ἔφη Plat. тогда Сократ, сказал; 12) intens. при imper. (соотв. русск. же, -ка): καί μοι δὸς τὴν χεῖρα Hom. дай-ка мне руку; καί μοι ἀπόκριναι Plat. ответь же мне; καί μοι ἀνάγνωθι τὸν νόμον Lys. а ну зачитай-ка мне закон; 13) (усилит. при вопросе) и, (да) разве, неужели: ἦ καί μοι νεμεσήσεαι ὅττι κεν εἴπω; Hom. неужели ты рассердишься на меня за то, что я скажу?; καί ταῦτα δρᾶν νοεῖς; Soph. и ты это думаешь сделать?; ποῖον άνδρα καί λέγεις; Soph. о каком это человеке ты говоришь?; 14) и притом, и к тому же (παρῆσάν τινες καί πολλοί γε Plat.): ἐχθροὶ καί ἔχθιστοι Thuc. враги и, притом, враги смертельные; 15) а пожалуй, и даже: ὀλίγου τινὸς άξιόν ἐστι καί οὐδενός Plat. (это) вещь небольшой ценности, а пожалуй, и никакой; άνδρες καί μάλα λυγροί Hom. даже самые жалкие люди; καί λίην ἐοικὼς ὄλεθρος Hom. вполне даже заслуженная гибель (Эгиста); καί πάνυ Plat. даже очень, совершенно; 16) (усилит. при superl.): καί μάλιστα Xen. в высшей (даже) степени; καί μωρότατον Xen. крайне безрассудно; 17) καί τοῦτο или καί ταῦτα несмотря на, хотя: καί ταῦτα σοφὸς ὤν Plat. как (ты) ли мудр; 18) а затем, попеременно (οἱ συγγενεῖς μῆνές με μικρὸν καί μέγαν διώρισαν Soph.); 19) или (εἷς καί δύο Hom.; δύο καί τρία βήματα Xen.): ὁμοίως καί παραπλησίως Dem. одинаково или сходно; 20) (в знач. подчинительного союза), ἠώς τε δὴ διέφαινε καί ἐγένοντο ἐπὶ τω̣ οὔρεϊ Her. когда занялась заря, (персы) оказались на горе; καί ήκομεν καί ἡμῖν ἐξελθὼν ὁ θυρωρὸς εἶπε Plat. когда мы пришли, привратник, выйдя, сказал нам; 21) (в сочетаниях с частицами): 1) καί άν даже (и); καί γάρ (усилит. καί γάρ ρα, καί γὰρ δή или καί γὰρ καί) ибо ведь, да ведь: καί γὰρ νῦν ὁμολογῶ Plat. да ведь я теперь согласен; καί γὰρ οἱ ἰατροὶ καίουσι καί τέμνουσι ἐπ ἀγαθω̣ Xen. ведь с благой же целью врачи жгут и режут; 2) καί γὰρ οὖν поэтому-то, именно поэтому: καί γὰρ οὖν ἐπίστεον αὐτω̣ αἱ πόλεις Xen. поэтому-то города доверяли ему (Киру); 3) καί γέ и притом, и даже или право же: καί καλῶς γε λέγεις Plat. говоришь ты, право же, хорошо; καί πολλοί γε Plat. (были), и даже многие; 4) καί δέ, καί δέ τε, καί δέ νυ но (все) так же, все еще: καί δ αὖ τοι πολεμήϊα ἔργα μέμηλεν; Hom. так все еще ратные дела у тебя на уме?; λόγχαι, τοξεύματα καί πλεῖστοι δ ἐκ χερῶν λίθοι Xen. дротики, стрелы, но еще больше бросаемых вручную камней; 5) καί δή а (и) вот (даже), и вот уже, и вот допустим, предположим: καί δή μοι γέρας αὐτὸς ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς Hom. а ты вот угрожаешь отнять у меня награду; καί δὴ ἀποβαίνομεν εἰς τὴν χώραν Xen. и вот мы, допустим, высаживаемся на землю; καί δὴ καί ну а также, а в том числе: άλλα τε χωρία καί δὴ καί Λῆμνος Her. разные страны, а среди них и Лемнос; 6) καί εἰ (in crasi κεἰ) и καί εἴ κε даже если (бы) (с ind., conjct. или opt.): καί εἰ μάλα καρτερός ἐστιν Hom. будь он даже чрезвычайно силен; 7) καί μέν, καί μὲν δή и καί μὲν δή. γε и кроме того, к тому же еще: καί μὲν δὴ καί ἀνδρεῖόν γε ἀνάγκη; Plat. но ведь необходимо же, чтобы (честный и справедливый человек) был, кроме того, еще и мужественным?; 8) καί μέντοι и все же: καί οὐδὲν μέντοι οὐδὲ τοῦτον παθεῖν ἔφασαν Xen. и все же, говорят, даже он не пострадал; 9) καί μήν поистине, (но) право же, конечно, но кроме того, но также; καί μὴν τἀληθῆ σοι ἐρῶ Plat. я скажу тебе всю правду; καί μὴν πολλάκις θαυμάσας Σωκράτη Plat. я, по правде говоря, часто удивлялся Сократу; καί μὴν Τάνταλον εἰσεῖδον Soph. видел я также и Тантала; 10) καί νύ κε(ν) и καί νύ κε δή и конечно бы: καί νύ κεν άσπετον ἤρατο κῦδος Hom. и уж конечно великую бы славу стяжал (Менелай); 11) καί ρα и вот: κώκυσεν Εὐρύκλεια καί ρ ὀλοφυρομένη ἔπεα πτερόεντα προσηύδα Hom. заплакала Эвриклея и вот, рыдая, промолвила; 12) καί τε и даже, и при этом; 13) καί περ = καίπερ (см. περ); 14) καί τοι = καίτοι (см. τοι).
Словарное определение для περ: περ in elisione = περί.
|
|