Симфония словарных форм


ἔα

Словарное определение:

I ἔα interj.
1) при выраж. изумления или неудовольствия как!, о! Eur., Arph.;
2) при выраж. скорби о!, ах! Aesch., Soph.
II ἔα (= ἦν) эпион. 3 л. sing. impf. к εἰμί.
III ἔα
1) 2 л. imper. praes. к ἐάω (= ἔαε);
2) 3 л. sing. impf. к ἐάω (= εἴα).


’Εα (1) Брось (1)


ἐᾳϋ

Словарное определение:

ἐᾳϋ 3 л. sing. praes. к ἐάω.


ἐᾳϋ (1) допускает (1)


ἐᾶν

Словарное определение:

ἐᾶν inf. praes. к ἐάω.


ἐᾶν (1) позволить (1)


ἐάν

Словарное определение:

ἐάν, стяж. ἤν и άν (α) [из εἰ άν] conj. преимущ. с conjct.
1) если: ἐάν μή Dem. если не, разве только;
2) в косв. вопросах ли, не ли: πευσόμενος πατρός, ἤν που ἀκούσω Hom. чтобы разузнать об отце, не услышу ли чего;
3) в разделит. вопросах ли или: ἐάν τέ τις ποταμός, ἐάν τε καὶ κρήνη η̣ Plat. будь то какая-л. река или источник;
4) редко (= άν) бы, ни: πᾶς ὃς ἐάν ἐπικαλέσηται NT всякий, кто ни призовет.


’Εάν (9) Если (9)
ἐάν (73) Если (7), если (59), или (7)
’Εὰν (122) Если (121), Разве только (1)
ἐὰν (839) если (626), Если (209), когда (4)


ἐάνπερ

Словарное определение:

ἐάν-περ, стяж. ἤνπερ conj. если только, в случае же, разве только Aesch., Soph., Arst., Xen.


ἐάνπερ (3) если только (3)


ἔαρ

Словарное определение:

ἔαρ, ἔαρος, ион. = эп. тж. εἶαρ, εἴαρος, стяж. ἦρ, ἦρος τό
1) утро: ἦρι μάλα и μάλ ἦρι Hom. рано утром;
2) преимущ. весна: πρὸς и περὶ τὸ ἔαρ Thuc. к весне; άμα τω̣ ἔαρι Her. и ἔαρος ἀρχομένου Arst. с наступлением весны; ἔαρος Arst. весной; μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ погов. Arst. одна ласточка не делает весны;
3) перен. весенняя свежесть, красота, цвет (ὕμνων Anth.): ἔαρ ὁρόωσα νύμφα Theocr. нимфа с очаровательным взором; γενύων ἔαρ Anth. первый пушок на щеках.


ἔαρ (1) весна (1)
ἔαρι (1) зимой (1)
ἔαρος (1) весны (1)


ἑαυτοῦ

Словарное определение:

ἑαυτοῦ, стяж. αὑτοῦ, ион. ἑωυτοῦ и ἑωϋτοῦ, ῆς, οῦ
1) pron. reflex. 3 л., реже 1 и 2 (часто усил. посредством αὐτός) себя самого, себя самой (ἑαυτὸν σφάττειν Xen., Arst.; αὑτὸν αἰνῶ Aesch.): αὐτὸς αὑτω̣ βοηθεῖν Plat. самому защищать себя; παρ ἑαυτω̣ Xen. у себя, в своем доме; οἴκαδ εἰς ἑαυτῶν Arph. к себе домой; τὸ ἑαυτοῦ Thuc. личные интересы; αὐτὸ ἐφ ἑαυτό Plat. и αὐτὸ καθ αὑτό Arst. нечто (существующее) само по себе, т.е. абсолютное; τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν ἑαυτόν Plat. самопознание; ἐν ἑαυτω̣ γενέσθαι Xen. прийти в себя; πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι Thuc. превзошедшие себя самих в богатстве, т.е. ставшие богаче прежнего; τῇ εὐρύτατος αὐτὸς ἑωυτοῦ (ὁ πόντος) Her. там, где море достигает наибольшей своей ширины;
2) (когда подлежащее обозначает и обладателя) pron. reflex. свой: μόρον τὸν αὑτῆς οἶσθα Aesch. ты знаешь свою участь;
3) pl. (= ἀλλήλων) друг друга, взаимно: παρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς Thuc. ободряя друг друга; καθ αὑτοῖν Soph. друг против друга.


Αὗται (10) Эти (10)
αὗται (32) эти (27), Эти (5)
αὑτοῖς (1) им (1)
αὑτῶν (1) них (1)
ἑαυτὰ (2) себя (1), себе самим (1)
ἑαυταῖς (2) себе (2)
ἑαυτάς (9) себе самим (1), себя (1), сами себя (1), отдельности (6)
ἑαυτὰς (1) себе (1)
ἑαυτῇ (9) себе (8), себя (1)
ἑαυτὴν (12) себя само (2), себя самого (1), себя (2), себя саму (1), отдельности (6)
ἑαυτήν (3) себе самой (1), себя (2)
ἑαυτῆς (11) [о] себе (1), себя (5), своё (2), [которое] себе (1), своих (1), свою (1)
ἑαυτὸ (1) себя (1)
ἑαυτοῖς (95) себе (45), самих себе (7), сами себе (23), самих себе самих (1), себя (7), себе самим (3), себя самих (3), самих себя (1), с самими собой (1), самим себе (2), собой самими (1), Сами себе (1)
ἑαυτὸν (67) самом себе (1), самого себя (30), Самого Себя (15), себя (6), себе (4), Себя (4), себя самого (1), себе самому (3), Себя самого (1), своё (1), Себе (1)
ἑαυτόν (15) Самого Себя (4), Себя (1), самого себя (6), Себе (2), себе (1), самому себе (1)
ἑαυτοῦ (79) собой (9), себя (9), свой (8), своего (7), свою (9), своему (4), своих (3), Себе (2), Самого Себя (1), себе (2), Себя (1), себе самом (1), свои (2), своё (7), Своего (1), себя самого (4), себе самому (1), Своё (1), своим (2), Своим (1), Своему (1), своём (1), самого себя (1), Себе Самому (1)
‛Εαυτοὺς (1) Себя самих (1)
ἑαυτούς (17) себе самим (5), себя самих (7), себя (2), самих себя (1), за собою (1), [между] собою (1)
ἑαυτοὺς (59) себя самих (44), себе (3), себе самим (4), себя (4), себе самих (1), [за] себя самих (1), [о] себе самих (1), самими собой (1)
ἑαυτω̣ (70) себе самом (7), Себе Самом (5), Себя (1), себе самому (9), себе (29), Себе Самому (4), [для] себя самого (2), себя самого (3), [с] Самим Собою (2), [в] себе самом (1), Самому Себе (1), собой самим (1), Себе (3), себя (1), себе сам (1)
ἑαυτῶν (54) своих (3), собой (10), своему (1), свои (7), с собой (1), своими (2), свой (3), своего (3), себя (2), себе самих (1), своё (5), своим (3), собственным (1), свою (2), своей (3), самих себя (2), себя самих (2), себе (3)


ἐάω

Словарное определение:

ἐάω, эп. тж. εἰάω
1) допускать, позволять, предоставлять (τινα φθινύθειν Hom.; τινα παθεῖν τι Soph.; οἱ μὲν κελεύοντες, οἱ δέ τινες οὐκ ἐῶντες Thuc.): αὐτονόμους ἐάω τινας Xen. разрешать кому-л. жить по своим законам; οὐκ ἐάω не разрешать, запрещать, тж. отговаривать; καν μηδεὶς ἐᾳϋ Soph. даже если никто не разрешит, т.е. несмотря на все запреты; οὐκ ἐάω τινα πείθεσθαί τινι Her. убеждать кого-л. не верить кому-л.; καίπερ οὐκ ἐώμενος Eur. хотя это ему и запрещено; οὐ μελετῆσαι ἐασόμενοι Thuc. будучи обречены на бездействие;
2) предоставлять, уступать, отдавать (τινί τι Plut.): αὐτοῖς ἦν ἔρις Κρέοντι θρόνους ἐᾶσθαι Soph. они наперебой предлагали, чтобы престол был отдан Креонту;
3) отпускать (τινα Hom.);
4) оставлять, покидать, отказываться (χόλον θυμαλγέα Hom.; τινα άταφον Soph.; φιλοσοφίαν Plat.): χαίρειν ἐάω τι Arst. оставлять что-л. в покое; τὸ μὲν δώσει, τὸ δὲ ἐάσει (sc. δοῦναι) Hom. одно он даст, а в другом откажет; άγε δὴ καὶ ἔασον Hom. перестань же, брось;
5) (тж. ἐάω σιγῇ Plat.) обходить молчанием, т.е. оставлять без внимания: ταῦτα ἐαθέντα καὶ παροφθέντα ἀπώλεσε Θρά̣κην Dem. эти упущения и недосмотры и погубили Фракию;
6) оставлять неприкосновенным, не трогать (τὰ ἀλλότρια Xen.).


ἐᾶσαι (2) позволить (1), оставить (1)
ἐάσαντες (1) позволившие (1)
ἐάσατε (3) оставьте (3)
ἐάσει (1) позволит (1)
ἐάση̣ (1) оставит (1)
’Εασόν (1) Оставь (1)
ἔασόν (2) оставь (1), Оставь (1)
’Εᾶτε (1) Позвольте (1)
εἴασαν (1) позволили (1)
εἴασεν (4) позволил (3), позволила (1)

Симфония словарных форм
Подстрочный перевод
www.bible.in.ua