Словарное определение: |
---|
ἔχω (impf. εἶχον; fut. έξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι) 1) держать, нести (πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπὴν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.): οὐχ ὑπὸ ζυγω̣ λόφον δικαίως ἔχω Soph. не желать подчиниться ярму; 2) med. держаться: ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς ἔχω Her. держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»; 3) med. держать или нести на себе (οὐρανόν Hes.): ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom. выставив вперед свой щит; 4) med. держаться, выдерживать (‛Εκτορος μένος καὶ χεῖρας Hom.); 5) брать, хватать, держать (τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.); Ζῆν ἔχων ἐπώμοτον Soph. беря Зевса в свидетели (моей клятвы); pass. быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти: ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. захваченные живьем; ἐχομένων τῶν ’Αφιδνῶν Plut. так как Афидны были захвачены (противником); τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. занятая (войсками) гора; ἔχομαι μέσος Arph. или (ἐν) ἀνάγκη̣ Xen. я в безвыходном положении; ἔχω άλγεσι Hom. страдать; λύπη̣ σχεθείς Plut. охваченный скорбью; ἔχω κωκυτω̣ καὶ οἰμωγῆ Hom. предаваться воплям и жалобам; ἔχω ἐν ξυμφοραῖς Plat. быть в беде; ἔχω ὀργῇ быть в гневе; ἔχω ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat. быть одержимым страстью; 6) med. держаться, хвататься, цепляться (πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.): ταύτης ἐχόμενος τὴς προφάσιος Her. ухватившись за этот предлог; 7) med. браться, приниматься, предпринимать (ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.): ἔχω τῶν ἀθίκτων Soph. прикасаться к неприкосновенному; μαντικῆς τέχνης ἔχω Soph. быть причастным к искусству прорицания; 8) тж. med. держаться, придерживаться (δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.): ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν αρμάτων Xen. держаться как можно ближе к повозкам; 9) med. (непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать (Κιλίκων τῶνδε ἔχονται ’Αρμένιοι οἵδε Her.): ὄρος ἐχόμενον τῆς ‛Ροδόπης Thuc. гора, смежная с Родопой; ἡ ἐχομένη νῆσος Isocr. соседний остров; οἱ ἐχόμενοι Her. сопредельные народы, ближайшие соседи; τὰ τούτων ἐχόμενα Xen. и τὰ ἐχόμενα τούτοις Plat. связанные с этим или вытекающие отсюда вопросы; τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. в следующем году; τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. то, что относится к продовольствию; ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. в последующем изложении; ἃ διδασκάλων εἴχετο Plat. (то), что касалось учителей, т.е. чему учили учителя; οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. те, чей рассказ более правдоподобен; 10) (об одежде, снаряжении и т. п.) иметь на себе, носить (κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμω̣, εἷμα ἀμφ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὶς ἔχοντες Hom.; στολὴν ἀμφὶ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT): ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen. одетые в хитоны; 11) иметь, владеть, обладать (κραδίην καὶ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τὴν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT): Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал; φόβος μ ἔχει Aesch. страх объемлет меня; οἶνος ἔχει φρένας Hom. вино туманит рассудок; σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. сохрани в своей памяти; Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. это владения Бромия; θῇρες, οὓς ὅδ ἔχει χῶρος Soph. животные, населяющие этот край; ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. (Крез) с конницей следовал позади; ὁ ἔχων Soph., Eur., Xen.; имущий, богатый; οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. неимущие, бедные; τὸ μη ἔχω Eur. бедность; κούρην Πριάμοιο ἔχω Hom. быть женатым на дочери Приама; ἔχεθ ‛Εκτορι Hom. она была замужем за Гектором; ἐπ ἀριστερὰ (χειρὸς) ἔχω τι Hom. иметь слева что-л., т.е. находиться справа от чего-л.; ἐν δεξιᾳϋ ἔχω Thuc. иметь справа (от себя); τινὰ ὕστατον ἔχω Xen. иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде; γῆρας ἔχων или ὃν γῆρας ἔχει Hom. старый; ήβην ἔχω Plat. быть юношей; ἐπεὶ ἔχοιεν τὴν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. по достижении ими твоего возраста; ἔχω φθόνον παρά τινι Plut. возбуждать в ком-л. зависть; ἔγκλημα ἔχω τινί Soph. иметь жалобу на кого-л.; λόγον ἔχω Plat. иметь (разумный) смысл; τιμην ἔχω παρὰ πᾶσιν Plut. быть уважаемым всеми; ἔχω τι ἀνὰ στόμα καὶ διὰ γλώσσης Eur. и διὰ στόματος Plut. (постоянно) говорить о чем-л.; φύσιν ἔχει Plat. (это) естественно, в порядке вещей; ἀγνοία μ ἔχει Soph. я в неведении, не знаю; πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. над городом нависла опасность; λιμὸς ἔχει Aesch. голод терзает; ἀγρυπνίη̣σι ἔχεσθαι Her. страдать бессонницей; ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. больные; ὄφρα με βίος ἔχη̣ Soph. пока я жив(а); αἰτίαν ἔχω τινός Trag., Her.; быть виновным или обвиняемым в чем-л.; δι αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔχω τινά Her., Thuc.; обвинять кого-л.; ἔπαινον ἔχω Arst. быть хвалимым; 12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать (κίονες γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἀμφὶς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.); 13) держать, поднимать (ὑψοῦ κάρη Hom.); 14) (тж. ἐν γαστρὶ ἔχω Her., NT) носить во чреве, быть беременной (ἡ γυνὴ ἔχουσα Her.): ἡ ἔχουσα Arst. = ἡ μήτηρ; 15) (о месте) занимать, находиться: ἔχω τὸ κέρας άκρον Thuc. находиться на крайнем фланге; οὖδας ἔχοντες Hom. распростертые по полу (тела); ἔχεις χῶρον οὐχ αγνὸν πατεῖν Soph. ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной); 16) обитать, населять (οὐρανόν Hom.; ’Ολύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.): οἱ κατὰ τὴν ’Ασίαν ἔχοντες Xen. те, кто населяет Азию; ἔχω ὀρέων κάρηνα Hom. обитать на вершинах гор; 17) (тж. ἐντὸς ἔχω Hom.) содержать в себе, заключать, окружать (φρένες ηπαρ ἔχουσι Hom.; ὁ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.): τοὺς άκρατος ἔχει νύξ Aesch. их окутывает непроглядная ночь; σταθμὸν ἔχω χιλίων ταλάντων Diod. весить или стоить тысячу талантов; 18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять (Θήβας Eur.); 19) заботиться, печься, охранять: ἔχω πατρώϊα ἔργα Hom. возделывать отцовские поля; ἔχω κῆπον Hom. ухаживать за садом; ἔχω ἀγέλας Xen. смотреть за стадами; φυλακὰς ἔχω Hom. нести стражу; σκοπιὴν ἔχω Hom., Her.; вести наблюдение; δίκας ἔχω Dem. вершить суд; 20) охранять, защищать (ἀλόχους καὶ τέκνα Hom.): ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. тело покрывали медные доспехи; πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ωραι Hom. небесные врата, которые стерегли Горы; 21) med. зависеть: ἐν θεοῖσιν ἔχω Hom. зависеть от воли богов; σέο έξεται Hom. это будет зависеть от тебя; 22) сдерживать, скреплять, связывать (σάρκας τε καὶ ὀστέα ἶνες ἔχουσιν Hom.); 23) сдерживать, удерживать (ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾳϋ Eur.): εἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί Her. (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил; πᾶς ἀσκὸς δύο άνδρας έξει τοῦ μὴ καταδῦναι Xen. каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды; 24) задерживать, останавливать (έξουσιν άπαντας ’Αχαιοί Hom.): οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита; χεῖρας ἔχων ’Αχιλῆος Her. держа (за) руки Ахилла; ἔχω δάκρυον Hom. сдерживать слезы; ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; остановись; ὄμμα ἔχω Soph. прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться; 25) унимать, успокаивать (κῦμα, ὀδύνας Hom.); 26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте: οὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. копье (в руках) его не оставалось спокойным; σχὲς οὗπερ εἶ Soph. остановись, где находишься, т.е. не продолжай; σχές, μή με προλίπη̣ς Eur. остановись, не покидай меня; εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. подожди, пожалуйста; στῆ σχομένη Hom. она остановилась; 27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать (μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.): σχέσθαι χέρα τινός Eur. удержаться от нанесения удара кому-л.; 28) ощущать, испытывать, переживать (άλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.): ἔχω πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. скорбеть душой; ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔχω Thuc. испытывать страх перед чем-л.; κότον ἔχω Hom. и ὀργὰς ἔχω Aesch. гневаться; ἐν ὀργῇ или δι οργῆς ἔχω τινά Thuc. быть в гневе на кого-л.; εὔνοιάν τινι ἔχω Eur. благоволить к кому-л.; μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. удрученный тяжелыми заботами; σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. испытывать недостаток в средствах к жизни; χρείαν ἔχω τινός Hom. нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.; 29) вызывать, возбуждать, причинять (πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.); 30) направлять, вести (ἵππους πεδίονδε Hom.; άρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τὴν ἤπειρον Her.): ἔχω πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔχω πόδα ἐκτός τινος Soph. держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.; ἔχω τὸν νοῦν или γνώμην πρός τινα и πρός τι Thuc. обращать внимание на кого(что)-л.; 31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т. п.) направляться, отправляться (Πύλονδε Hom.; εἰς τὴν ’Αργολίδα χώρην Her.): ἐς Φειὰν σχόντες Thuc. отправившись или прибыв в Фию; κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. устремленные ввысь колонны; ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. снаружи (шлема) вздымались клыки вепря; ἔγχος ἔσχε δι ὤμου Hom. копье впилось в плечо; αἱ ὁδοὶ αἱ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. улицы (Вавилона), ведущие к реке; 32) предпринимать, производить, совершать (ἔρευνάν τινος Soph.): φόρμιγγες βοὴν ἔχον Hom. форминги зазвучали; θήραν ἔχω Soph. охотиться, перен. совершать погоню; λιτὰς ἔχω Soph. умолять; δι ἡσυχίας ἔχω Thuc. поддерживать спокойствие; φυγὴν ἔχω Aesch. совершать побег или отправляться в изгнание; γόους ἔχω Soph. издавать вопли; παρουσίαν ἔχω Soph. (по)являться; μνήμην ἔχω Soph. хранить воспоминание, помнить; συγγνώμην ἔχω Soph. оказывать снисхождение, прощать; ἀμφί τι ἔχω Xen. быть занятым чем-л.; 33) придвигать, приближать (τὴν κεφαλὴν πρὸς τῇ κεφαλῇ τινος Xen.); 34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь (ταῦτα σ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.): οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. он не смог удержаться на ногах; ἐξ οἵων ἔχω Soph. всеми доступными мне средствами, как могу; οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; мне нечего сказать; ὅ τι άριστον ἔχετε Xen. так хорошо, как только (с)можете; οὐκ αν άλλως ἔχοι Dem. иначе было бы невозможно; 35) знать, видеть, понимать (οὐκ ἔχων ὅ τι χρὴ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.): οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. мастера; ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. владеть искусством объездки лошадей; ἔχω σωτηρίαν τινά Eur. знать какое-л. средство спасения; ἔχεις τι; Soph. тебе что-л. известно?; 36) получать, приобретать (γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.); 37) относиться, быть (так или иначе) расположенным (τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.): έξω ὡς λίθος Hom. я буду тверд(а) как камень; τὰ ἐς ‛Ησίοδόν τε καὶ ‛Ομηρον ἔχοντα Her. (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру; ἔχθρα ἔχουσα ἐς ’Αθηναίους Her. вражда (эгинян) к афинянам; ἐπί τινι ἔχω Her. действовать против кого-л.; 38) рассматривать, считать (чем-л.), признавать: ’Ορφέα άνακτα ἔχω Eur. считать Орфея (своим) учителем; ἐν αἰτίη̣ ἔχω τινα Her. считать кого-л. виновным; ἐν αἰσχύναις ἔχω τι Eur. считать что-л. постыдным; ἐν ἡδονῇ ἔχω τι Thuc. находить удовольствие в чем-л.; 39) (cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять: εὖ ἔχω Hom. и καλῶς ἔχω Soph., Plat. быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать; εὖ σώματος ἔχω Plat. чувствовать себя хорошо, быть здоровым; οἰκείως ἔχω Dem. благоприятствовать; ἀκινδύνως ἔχω Dem. находиться в безопасности; τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. виды на будущее благоприятны; πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. все обстоит так, как следует; ἐναντίως ἔχει Dem. происходит наоборот; εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. если дело обстоит так; ἔχει μὲν οὕτως Arph. так оно и есть, это верно; ὡς ποδῶν εἶχε Her. со всех ног, во всю прыть; ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; с величайшей скоростью; ὡς οὕτως (или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) при таком положении вещей, ввиду этого; χαλεπῶς ἔχω ὑπὸ τραυμάτων Plut. тяжело страдать от ран; κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. (он) лег, как был (пышно одетый), на землю; ὡς или ὥσπερ ἔχει Her., Thuc. etc. как есть, т.е. без промедления, тотчас же; ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. насколько кому позволяет память; μετρίως ἔχω πρός τι Xen. быть умеренным в чем-л.; ἀκρατῶς ἔχω πρός τι Plat. неумеренно предаваться чему-л.; ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. нам необходимо, мы должны; 40) imper. ἔχε (= άγε) ну!, ну-ка!: ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. так скажи же мне; ἔχ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. давай, вычисти-ка столы; 41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительности: ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте); λέγεται ὁ Ζεὺς τῆς ‛Ηρας ἐρασθεὶς ἔχω Plat. Зевс, говорят, влюблен в Геру; οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. (все), что (Креонт) замыслил против меня; ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они покинули; ἤιε (= атт. ή̣ει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. он отправился с этим в Сарды; ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. кони, которых сам (Приам) вырастил; ληρεῖς ἔχων Arph. ты шутишь; τί δῆτα ἔχων στρέφει; Plat. отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?; οὐ μὴ φλυαρήσεις ἔχων Arph. не дурачься; ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. (Кир подумал), что нет ничего прочного; ἐστὶν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. необходимо; τὸ νῦν ἔχον Luc. теперь, ныне; τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ ἔχεις Eur. ты оплакиваешь умершего отца. |
|